From f658dd807b5bda0ad1a723b9eb3e9102cdd40555 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tarakbumba Date: Fri, 5 Feb 2016 23:39:38 +0200 Subject: -Updated Turkish translation --- po/tr.po | 92 ++++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 32 insertions(+), 60 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6c66a7b..3b78017 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Turkish translations for mageiawelcome package -# mageiawelcome paketi için Türkçe çeviriler. -# Copyright (C) 2013 Daniel Napora -# This file is distributed under the same license as the mageiawelcome package. -# Atilla ÖNTAŞ , 2013, 2014, 2015. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Daniel Napora +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Atilla ÖNTAŞ , 2013, 2014, 2015, 2016. +# faradundamarti , 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageiawelcome\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-10 13:59+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-05 23:32+0300\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Welcome to Mageia!" @@ -55,18 +57,11 @@ msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.

" -msgstr "" -"

Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!

Mümkün olan en iyi sistemi " -"size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir deneyim " -"yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, ilerki " -"sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.

Nasıl yardım edeceğiniz öğrenmek " -"isterseniz buraya tıklayın

Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi " -"unutmayın.

" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.

To find out how you can help click here.

Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.

" +msgstr "

Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!

Mümkün olan en iyi sistemi size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir deneyim yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, ilerki sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.

Nasıl yardım edeceğiniz öğrenmek isterseniz buraya tıklayın

Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi unutmayın.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" @@ -86,7 +81,7 @@ msgstr "Belgelendirme" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" @@ -97,18 +92,16 @@ msgid "Release Notes" msgstr "Sürüm Notları" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia-5_S%C3%BCr%C3%BCm_Notlar%C4%B1" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" msgstr "Bilinen Hatalar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Bilinen_Hatalar" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" @@ -116,7 +109,7 @@ msgstr "Yeni Gelenler Nasıl Belgeleri" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" @@ -160,11 +153,9 @@ msgstr "Bize katılın!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" -msgstr "" -"Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan " -"araçlar bütünüdür." +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan araçlar bütünüdür." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" @@ -223,20 +214,14 @@ msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:" msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"core - özgür-açık-kaynaklı paketler, mesela " -"özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım" +msgstr "core - özgür-açık-kaynaklı paketler, mesela özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"non-free - özgür olmayan veya kapalı kaynak " -"kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran kartının " -"müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım yazılımını v.b. " -"içerir" +msgstr "non-free - özgür olmayan veya kapalı kaynak kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran kartının müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım yazılımını v.b. içerir" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" @@ -244,18 +229,12 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"tainted - bir özgür lisans altında " -"yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki " -"patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/" -"video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' leri " -"oynatmak için gerekli paketler v.b." +msgstr "tainted - bir özgür lisans altında yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' leri oynatmak için gerekli paketler v.b." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 -msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "" -"Önemli! non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak devre " -"dışıdır." +msgid "" +"Note! non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "Önemli! non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak devre dışıdır." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" @@ -278,10 +257,7 @@ msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" -msgstr "" -"Rpmdrake paketleri kurmak, kaldırmak ve " -"güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda urpmi uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür" +msgstr "Rpmdrake paketleri kurmak, kaldırmak ve güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda urpmi uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" @@ -301,9 +277,7 @@ msgstr "Uçbirim" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "" -"Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için şunu " -"çalıştırın:" +msgstr "Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için şunu çalıştırın:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" @@ -379,6 +353,4 @@ msgstr "Mageia Karşılama Ekranı" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" -msgstr "" -"Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama " -"ekranı" +msgstr "Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama ekranı" -- cgit v1.2.1