From f1abb352cc16ae7ffecc6b2de443ace4496882cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Sun, 16 Dec 2018 22:53:44 +0100 Subject: Update po files with new strings to translate --- po/pl.po | 1040 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 805 insertions(+), 235 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 832ec78..9891ee4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -22,360 +22,930 @@ msgstr "" "%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 -msgid "Welcome to Mageia!" +#: mageiawelcome.py:44 +msgctxt "ConfList|" +msgid "Congratulations!
You have completed the installation of {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:45 +msgctxt "ConfList|" +msgid "You are using linux kernel: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:46 +msgctxt "ConfList|" +msgid "Your system architecture is: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:47 +msgctxt "ConfList|" +msgid "You are now using the Desktop: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:48 +msgctxt "ConfList|" +msgid "Your user id is: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:131 +#, fuzzy +msgctxt "app|" +msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Witaj w Mageia!" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68 -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Pokaż to okno przy starcie" +#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 +msgctxt "AppList|" +msgid "Various Multimedia Codecs for Audio" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 +msgctxt "AppList|" +msgid "Various Multimedia Codecs for Video" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:8 +msgctxt "AppList|" +msgid "Steam Client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:9 +msgctxt "AppList|" +msgid "3D Real Time Strategy" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:10 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multi-player/single-player first person shooter game" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:11 +msgctxt "AppList|" +msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:12 +msgctxt "AppList|" +msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:13 +msgctxt "AppList|" +msgid "Postnuclear realtime strategy" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:14 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fantasy turn-based strategy game" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:15 +msgctxt "AppList|" +msgid "RTS Game of Ancient Warfare" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:16 +msgctxt "AppList|" +msgid "3d modeller/renderer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:17 +msgctxt "AppList|" +msgid "Painting Program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:18 +msgctxt "AppList|" +msgid "The GNU image manipulation program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:19 +msgctxt "AppList|" +msgid "Vector graphics editor" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:20 +msgctxt "AppList|" +msgid "Digital photo management application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:21 +msgctxt "AppList|" +msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:22 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multi-protocol instant messaging client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:23 +msgctxt "AppList|" +msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:24 +msgctxt "AppList|" +msgid "Next generation web browser" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:25 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:26 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fast Webbrowser" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:27 +msgctxt "AppList|" +msgid "File sharing client compatible with eDonkey" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:28 +msgctxt "AppList|" +msgid "E-mail, news and RSS client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:29 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fast e-mail client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:30 +msgctxt "AppList|" +msgid "Media Player" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:31 +msgctxt "AppList|" +msgid "A non-linear video editing application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multimedia player and streamer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:34 +#, fuzzy +msgctxt "AppList|" +msgid "Media Center" +msgstr "Centrum Sterowania Mageia" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: qml/AppList.qml:35 +msgctxt "AppList|" +msgid "Audio Player similiar to Winamp" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:36 +msgctxt "AppList|" +msgid "Modern music player and library organizer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:37 +msgctxt "AppList|" +msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:38 +msgctxt "AppList|" +msgid "Extensible tool platform and java ide" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:39 +msgctxt "AppList|" +msgid "Scientific Python Development Environment​ " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:40 +msgctxt "AppList|" +msgid "A C++ IDE" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:41 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lightweight IDE for qt" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:42 +msgctxt "AppList|" +msgid "IDE for C and C++" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:43 +msgctxt "AppList|" +msgid "IDE for free pascal" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 -msgid "kernel:" -msgstr "kernel:" +#: qml/AppList.qml:44 +msgctxt "AppList|" +msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 -msgid "arch:" -msgstr "arch:" +#: qml/AppList.qml:45 +msgctxt "AppList|" +msgid "Partition editor" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 -msgid "Desktop:" -msgstr "Pulpit:" +#: qml/AppList.qml:46 +msgctxt "AppList|" +msgid "Exfat formatted device management" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:47 +msgctxt "AppList|" +msgid "Extra community-made background images" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:48 +msgctxt "AppList|" +msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:49 +msgctxt "AppList|" +msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:50 +#, fuzzy +msgctxt "AppList|" +msgid "A printer administration tool" +msgstr "Narzędzia administracyjne" + +#: qml/AppList.qml:51 +msgctxt "AppList|" +msgid "Virtualization software" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:52 +msgctxt "AppList|" +msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:53 +msgctxt "AppList|" +msgid "LibreOffice Word Processor Application" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 +#: qml/AppList.qml:54 +msgctxt "AppList|" +msgid "Set of office applications for KDE" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:55 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lean and fast full-featured word processor" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:56 +msgctxt "AppList|" +msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:57 +msgctxt "AppList|" +msgid "E-book converter and library management" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:58 +msgctxt "AppList|" +msgid "Desktop Publishing Program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:59 +msgctxt "AppList|" +msgid "Free easy personal accounting for all" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:60 +msgctxt "AppList|" +msgid "Personal Finance Management Tool" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:40 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Witaj" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 -msgid "Welcome" -msgstr "Witaj" +#: qml/mw-ui.qml:56 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Witaj w Mageia!" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 +#: qml/mw-ui.qml:61 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " -"provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.

" -msgstr "" -"

Dziękujemy za wybranie Mageia!

Wiele pracy włożyliśmy w to aby " -"dostarczyć Ci możliwie najlepszy system. Mamy nadzieję, że używanie Magei " -"dostarczy Ci wiele radości. Jeśli uważasz, że nasz projekt to dobry pomysł, " -"będziemy wdzięczni za jakiekolwiek wsparcie, którego chciał(a)byś nam " -"udzielić na drodze do kolejnego wydania.

Aby sprawdzić jak możesz " -"pomóc kliknij " -"tutaj.

Nie zapomnij wspomnieć swoim znajomym o Magei.

" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centrum Sterowania Mageia" +"We are going to guide you through a few important steps
\n" +" and help you with the configuration of your newly installed system.\n" +"
Now, click on Media sources to go to the first step." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 -msgid "Configure media sources and update system" -msgstr "Konfiguracja nośnikow i aktualizacja systemu" +#: qml/mw-ui.qml:70 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Media sources" +msgstr "Konfiguruj nośniki" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 -msgid "Install and remove software" -msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania" +#: qml/mw-ui.qml:87 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Configure software repositories" +msgstr "Konfiguruj nośniki" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" +#: qml/mw-ui.qml:88 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Mageia official repositories contain:" +msgstr "Oficjalne repozytoria Magei zawierają:" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +#: qml/mw-ui.qml:107 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "core" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 -msgid "New Features" -msgstr "Nowe funkcje" +#: qml/mw-ui.qml:110 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "- the free-open-source packages" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 -msgid "Release Notes" -msgstr "Informacje o wydaniu" +#: qml/mw-ui.qml:130 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "nonfree" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" +#: qml/mw-ui.qml:135 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " +"for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 -msgid "Errata" -msgstr "Errata" +#: qml/mw-ui.qml:154 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "tainted" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" +#: qml/mw-ui.qml:158 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain " +"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or " +"commercial DVDs" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Dla początkujących" +#: qml/mw-ui.qml:168 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "backports" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +#: qml/mw-ui.qml:171 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- includes sofware published after a Mageia release, or another version of " +"sofware already present and not replaced." msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 -msgid "Support" -msgstr "Wsparcie" +#: qml/mw-ui.qml:183 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Edit software repositories" +msgstr "Konfiguruj nośniki" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 -msgid "Forums" -msgstr "Forum" +#: qml/mw-ui.qml:196 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Note! " +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: qml/mw-ui.qml:199 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"If you enabled the online repositories during installation, some media " +"sources should be installed already. If you didn't, we will now configure " +"these online repositories.\n" +" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"cdrom entry from the list of repositories." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 -msgid "Chat Room" -msgstr "Pokój rozmów" +#: qml/mw-ui.qml:201 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " +"on the Edit software repositories button. Select at least the " +"release and updates pair. Debug and Testing are " +"for special cases." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 -msgid "Bugzilla" -msgstr "Bugzilla" +#: qml/mw-ui.qml:202 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " +"the next slide." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 -msgid "Community" -msgstr "Społeczność" +#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "potrzebne hasło administratora" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 -msgid "Community Center" -msgstr "Centrum społeczności" +#: qml/mw-ui.qml:220 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Update" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 -msgid "Contribute" -msgstr "Wesprzyj" +#: qml/mw-ui.qml:234 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "How Mageia manages updates" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 -msgid "Donations" -msgstr "Dotacje" +#: qml/mw-ui.qml:238 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " +"security issues.\n" +"It is highly recommended that you update your system regularly. An Update " +"icon will appear in your task bar when new updates are available. To run the " +"updates, just click on this icon and give your user password or use the " +"Software Manager (root password). This is a background process and you will " +"be able to use your computer normally during the updates.\n" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 -msgid "Join us!" -msgstr "Dołącz do nas" +#: qml/mw-ui.qml:249 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Check system updates" +msgstr "Sprawdź aktualizacje" + +#: qml/mw-ui.qml:261 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "(*) User password is needed" +msgstr "potrzebne hasło użytkownika" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 +#: qml/mw-ui.qml:283 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." msgstr "" "Centrum Sterowania Mageia to zestaw narzędzi, które pomagają skonfigurować " "Twój system" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 +#: qml/mw-ui.qml:291 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 -msgid "Online administration" -msgstr "Narzędzia administracyjne" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 +#: qml/mw-ui.qml:292 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 -msgid "Network & Internet" +#: qml/mw-ui.qml:293 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Network and Internet" msgstr "Sieć i Internet" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 +#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:483 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "System" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 +#: qml/mw-ui.qml:295 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Udostępnianie plików" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 +#: qml/mw-ui.qml:296 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Dyski lokalne" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 +#: qml/mw-ui.qml:297 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 +#: qml/mw-ui.qml:298 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Uruchamianie" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "Administrator password is needed" -msgstr "potrzebne hasło administratora" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 -msgid "User password is needed" -msgstr "potrzebne hasło użytkownika" +#: qml/mw-ui.qml:308 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Centrum Sterowania Mageia" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 -msgid "Configure media sources ..." -msgstr "Konfiguracja nośników ..." +#: qml/mw-ui.qml:318 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Dokumentacja" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 -msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "Oficjalne repozytoria Magei zawierają:" +#: qml/mw-ui.qml:352 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 +#: qml/mw-ui.qml:359 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"core - the free-open-source packages, i.e. " -"software licensed under a free-open-source license" +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"core - wolne oprogramowanie, tzn. programy " -"dostępne na wolnych, otwarto-źródłowych licencjach" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 +#: qml/mw-ui.qml:366 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"non-free - some programs which are not free, " -"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " -"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which " +"may be installed at this point.
" msgstr "" -"non-free - programy na nie-wolnych " -"licencjach, np. zamknięte sterowniki do kart graficznych Nvidia lub ATI, " -"firmware dla niektórych kart WiFI, itp." -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 -msgid "" -"tainted - includes packages released under a " -"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " -"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " -"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +#: qml/mw-ui.qml:373 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "You can find a more detailed list here:" msgstr "" -"tainted - zawiera pakiety wydane na otwartych " -"licencjach, które mogą jednak łamać prawo patentowe obowiązujące w " -"niektórych krajach, np. kodeki multimedialne; pakiety niezbędne do " -"odtwarzania komercyjnych DVD, itp. " -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 -msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." +#: qml/mw-ui.qml:382 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" msgstr "" -"Uwaga! non-free oraz tainted domyślnie nie są włączone." - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 -msgid "Edit software sources" -msgstr "Konfiguruj nośniki" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 -msgid "... and update system" -msgstr "... zaktualizuj system" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 -msgid "Check system updates" -msgstr "Sprawdź aktualizacje" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 -msgid "GUI - RPMDrake" -msgstr "GUI - RPMDrake" +#: qml/mw-ui.qml:385 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 +#: qml/mw-ui.qml:392 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"Rpmdrake is a program for installing, " -"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -"urpmi" +"You can find details of how to contact the community by selecting the " +"More information tab." msgstr "" -"Rpmdrake jest programem do instalacji, " -"usuwania oraz aktualizowania pakietów. Jest to graficzny interfejs dla urpmi" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 -msgid "read more (wiki)" -msgstr "dowiedz się więcej (wiki)" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 +#: qml/mw-ui.qml:405 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 -msgid "URPMI - from command line" -msgstr "URPMI - z linii komend" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 -msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "To tylko niewielki wybór pakietów, aby zobaczyć więcej uruchom" +#: qml/mw-ui.qml:446 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Here is a small selection of popular applications - any of which may be " +"installed at this point." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 +#: qml/mw-ui.qml:476 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Polecane" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 +#: qml/mw-ui.qml:477 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Gry" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 +#: qml/mw-ui.qml:478 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 +#: qml/mw-ui.qml:479 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 +#: qml/mw-ui.qml:480 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 +#: qml/mw-ui.qml:481 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 +#: qml/mw-ui.qml:482 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +#: qml/mw-ui.qml:484 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programowanie" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 -msgid "Selected packages:" -msgstr "Wybrane pakiety:" +#: qml/mw-ui.qml:591 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Install" +msgstr "Instaluj" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 -msgid "Install selected" -msgstr "Zainstaluj wybrane" +#: qml/mw-ui.qml:603 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Launch" +msgstr "Uruchom" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 -msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -msgstr "Zawsze możesz uruchomić MageiaWelcome z menu" +#: qml/mw-ui.qml:682 qml/mw-ui.qml:708 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" +#: qml/mw-ui.qml:688 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Support" +msgstr "Wsparcie" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 -msgid "Be sure you have enabled online repositories" -msgstr "Upewnij się że masz skonfigurowane repozytoria" +#: qml/mw-ui.qml:694 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Community" +msgstr "Społeczność" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160 -msgid "About" -msgstr "Informacje" +#: qml/mw-ui.qml:699 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Release notes" +msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 -msgid "Install" -msgstr "Instaluj" +#: qml/mw-ui.qml:699 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 -msgid "Launch" -msgstr "Uruchom" +#: qml/mw-ui.qml:700 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Forums" +msgstr "Forum" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 -msgid "Mageia Welcome" -msgstr "Witaj w Magei" +#: qml/mw-ui.qml:700 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 -msgid "Mageia Welcome Screen" -msgstr "Ekran powitalny Magei" +#: qml/mw-ui.qml:701 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Community Center" +msgstr "Centrum społeczności" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 -msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" +#: qml/mw-ui.qml:701 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/community/" msgstr "" -"Ekran powitalny dla Magei, który pokazuje się podczas pierwszego " -"uruchomienia użytkowników" + +#: qml/mw-ui.qml:702 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: qml/mw-ui.qml:702 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:703 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: qml/mw-ui.qml:703 qml/mw-ui.qml:708 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:704 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Contribute" +msgstr "Wesprzyj" + +#: qml/mw-ui.qml:704 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/contribute/" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:705 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Dla początkujących" + +#: qml/mw-ui.qml:705 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:706 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Pokój rozmów" + +#: qml/mw-ui.qml:706 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:707 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Donations" +msgstr "Dotacje" + +#: qml/mw-ui.qml:707 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/donate/" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:709 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:709 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://bugs.mageia.org/" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:710 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Join us!" +msgstr "Dołącz do nas" + +#: qml/mw-ui.qml:710 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://identity.mageia.org/" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:786 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Pokaż to okno przy starcie" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" + +#~ msgid "kernel:" +#~ msgstr "kernel:" + +#~ msgid "arch:" +#~ msgstr "arch:" + +#~ msgid "Desktop:" +#~ msgstr "Pulpit:" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Witaj" + +#~ msgid "" +#~ "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " +#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " +#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " +#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " +#~ "versions.

To find out how you can help click here.

Don't " +#~ "forget to tell your friends about Mageia.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Dziękujemy za wybranie Mageia!

Wiele pracy włożyliśmy w to aby " +#~ "dostarczyć Ci możliwie najlepszy system. Mamy nadzieję, że używanie Magei " +#~ "dostarczy Ci wiele radości. Jeśli uważasz, że nasz projekt to dobry " +#~ "pomysł, będziemy wdzięczni za jakiekolwiek wsparcie, którego chciał(a)byś " +#~ "nam udzielić na drodze do kolejnego wydania.

Aby sprawdzić jak " +#~ "możesz pomóc kliknij tutaj.

Nie zapomnij wspomnieć swoim " +#~ "znajomym o Magei.

" + +#~ msgid "Configure media sources and update system" +#~ msgstr "Konfiguracja nośnikow i aktualizacja systemu" + +#~ msgid "New Features" +#~ msgstr "Nowe funkcje" + +#~ msgid "Bugzilla" +#~ msgstr "Bugzilla" + +#~ msgid "Configure media sources ..." +#~ msgstr "Konfiguracja nośników ..." + +#~ msgid "" +#~ "core - the free-open-source packages, i." +#~ "e. software licensed under a free-open-source license" +#~ msgstr "" +#~ "core - wolne oprogramowanie, tzn. " +#~ "programy dostępne na wolnych, otwarto-źródłowych licencjach" + +#~ msgid "" +#~ "non-free - some programs which are not " +#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " +#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " +#~ "etc" +#~ msgstr "" +#~ "non-free - programy na nie-wolnych " +#~ "licencjach, np. zamknięte sterowniki do kart graficznych Nvidia lub ATI, " +#~ "firmware dla niektórych kart WiFI, itp." + +#~ msgid "" +#~ "tainted - includes packages released under " +#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " +#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" +#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +#~ msgstr "" +#~ "tainted - zawiera pakiety wydane na " +#~ "otwartych licencjach, które mogą jednak łamać prawo patentowe " +#~ "obowiązujące w niektórych krajach, np. kodeki multimedialne; pakiety " +#~ "niezbędne do odtwarzania komercyjnych DVD, itp. " + +#~ msgid "" +#~ "Note! non-free and tainted are not enabled by default." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga! non-free oraz tainted domyślnie nie są włączone." + +#~ msgid "... and update system" +#~ msgstr "... zaktualizuj system" + +#~ msgid "GUI - RPMDrake" +#~ msgstr "GUI - RPMDrake" + +#~ msgid "" +#~ "Rpmdrake is a program for installing, " +#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +#~ "urpmi" +#~ msgstr "" +#~ "Rpmdrake jest programem do instalacji, " +#~ "usuwania oraz aktualizowania pakietów. Jest to graficzny interfejs dla " +#~ "urpmi" + +#~ msgid "read more (wiki)" +#~ msgstr "dowiedz się więcej (wiki)" + +#~ msgid "URPMI - from command line" +#~ msgstr "URPMI - z linii komend" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" +#~ msgstr "To tylko niewielki wybór pakietów, aby zobaczyć więcej uruchom" + +#~ msgid "Selected packages:" +#~ msgstr "Wybrane pakiety:" + +#~ msgid "Install selected" +#~ msgstr "Zainstaluj wybrane" + +#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" +#~ msgstr "Zawsze możesz uruchomić MageiaWelcome z menu" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programy" + +#~ msgid "Be sure you have enabled online repositories" +#~ msgstr "Upewnij się że masz skonfigurowane repozytoria" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Informacje" + +#~ msgid "Mageia Welcome" +#~ msgstr "Witaj w Magei" + +#~ msgid "Mageia Welcome Screen" +#~ msgstr "Ekran powitalny Magei" + +#~ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" +#~ msgstr "" +#~ "Ekran powitalny dla Magei, który pokazuje się podczas pierwszego " +#~ "uruchomienia użytkowników" -- cgit v1.2.1