From ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Mon, 29 Jun 2020 21:47:48 +0200 Subject: Update translation files after previous change without fuzzying --- po/nb.po | 166 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 164 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 367455c..be87084 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:47+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -75,266 +75,331 @@ msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Velkommen til Mageia" +#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Diverse Audiokodekser" +#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Diverse Videokodekser" +#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Steamklient" +#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D Real Time Strategi" +#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Enkel-/Fler-spiller førstepersons skytespill" +#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Klassisk 2d hopp og løp spill med Tux" +#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Kart racing spill med Tux og venner" +#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Post-kjernefysisk strategi" +#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Fantasy turn-basert strategispill" +#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS Game of Ancient Warfare" +#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "En samling av mer enn 1000 kabal spill" +#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3d modellerer/renderer" +#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Tegneprogram" +#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Bildehåndteringsprogramet" +#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Vektorgrafikkeditor" +#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Digital bildebehandlingsapplikasjon" +#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Virtuelt lysbord og mørkerom for fotografer" +#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Multi-protokoll sanntidsmeldingsklient" +#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Fullverdig grafisk ftp/ftps/sftp klient" +#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Neste generasjons nettleser" +#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Lettvekt, men fullverdig bittorrentklient" +#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Rask nettleser" +#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Epost-, nyhets- og RSS-klient" +#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Rask epostklient" +#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Mediaspiller" +#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Et ikke-lineært videoredigeringsprogram" +#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Multimediaspiller og strømmer" +#: qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "For converting video to a selection of codecs" msgstr "For å konvertere video til et utvalg av kodeker" +#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Mediasenter" +#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Audiospiller som ligner på Winamp" +#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Moderne musikkspiller og bibliotekarrangør" +#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "En lydfilkonverter, CD-ripper og et replaygain-verktøy" +#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Utvidbar verktøysplattform og java IDE" +#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment​ " msgstr "Vitenskapelig Python Utviklingsmiljø" +#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "En C++ IDE" +#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Lettvekts-IDE for Qt" +#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE for C og C++" +#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE for free pascal" +#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Sofistikert CD/DVD brenner" +#: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Partisjonseditor" +#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Ekstra community-lagde bakgrunnsbilder" +#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy hjelper deg å ta en sikkerhetskopi av dine DVDer " +#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "Rensk opp søppel for å frigjøre plass og vedlikeholde personvernet" +#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Et skriveradministrasjonsverktøy" +#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Virtualiseringsprogramvare" +#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "LibreOffice Regneark" +#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "LibreOffice Skriveprogram" +#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "KDE officeprogram" +#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Lett og rask, men fullverdig tekstbehandler" +#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Et komplett regneark for GNOME" +#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "E-bok-omformer og biblioteksbehandler" +#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Et publiseringsprogram" +#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Gratis, enkelt personlig regnskap for alle" +#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Personlig økonomistyringsverktøy" +#: qml/Configuration.qml:8 msgctxt "Configuration|" msgid "Your configuration" msgstr "Din konfigurasjon" +#: qml/Configuration.qml:35 msgctxt "Configuration|" msgid "About" msgstr "Om" +#: qml/Configuration.qml:39 msgctxt "Configuration|" msgid "About Mageiawelcome" msgstr "Om Velkommen tll Mageia" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names +#: qml/Configuration.qml:41 #, qt-format msgctxt "Configuration|" msgid "Release %1
Authors : %2" msgstr "Versjon %1
Forfattere : %2" #. replace with the list of translator's names +#: qml/Configuration.qml:43 msgctxt "Configuration|" msgid "Translators: English is the source language" msgstr "Oversettere: Engelsk er kildespråket" #. the button in buttons bar +#: qml/Install.qml:6 msgctxt "Install|" msgid "Install" msgstr "Installer" +#: qml/Install.qml:18 msgctxt "Install|" msgid "Are you ready for Installation?" msgstr "Er du klar til å installerer" +#: qml/Install.qml:31 msgctxt "Install|" msgid "Launch installation" msgstr "Start installasjonen" +#: qml/InstallSoftware.qml:6 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install software" msgstr "Installér programvare" +#: qml/InstallSoftware.qml:13 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install and remove software" msgstr "Installer og fjern programvare" +#: qml/InstallSoftware.qml:22 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " @@ -343,14 +408,17 @@ msgstr "" "Med Mageia finner du programvare i mediearkivet. Mageia-brukere får bare " "tilgang til disse mediene via en av programvarebehandlerne." +#: qml/InstallSoftware.qml:34 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" +#: qml/InstallSoftware.qml:41 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Dnfdragora" msgstr "Dnfdragora" +#: qml/InstallSoftware.qml:44 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " @@ -359,117 +427,144 @@ msgstr "" "Det neste lysbildet viser et lite utvalg av populære applikasjoner - som " "kan installeres på dette tidspunktet." +#: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "You can find a more detailed list here:" msgstr "Du kan finne en mer detaljert liste her:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/InstallSoftware.qml:64 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +#: qml/InstallSoftware.qml:65 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "List of applications (wiki)" msgstr "Liste over applikasjoner (wiki)" +#: qml/InstallSoftware.qml:70 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) Administratorpassord kreves" +#: qml/Links.qml:7 msgctxt "Links|" msgid "More information" msgstr "Mer informasjon" +#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63 msgctxt "Links|" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" +#: qml/Links.qml:28 msgctxt "Links|" msgid "Support" msgstr "Support" +#: qml/Links.qml:36 msgctxt "Links|" msgid "Community" msgstr "Fellesskap" +#: qml/Links.qml:42 msgctxt "Links|" msgid "Release notes" msgstr "Utgivelsesnotater" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:44 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +#: qml/Links.qml:45 msgctxt "Links|" msgid "Forums" msgstr "Fora" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:47 msgctxt "Links|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +#: qml/Links.qml:48 msgctxt "Links|" msgid "Community Center" msgstr "Fellesskapssenter" +#: qml/Links.qml:49 msgctxt "Links|" msgid "Errata" msgstr "Errata" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:51 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +#: qml/Links.qml:52 msgctxt "Links|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:54 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +#: qml/Links.qml:55 msgctxt "Links|" msgid "Contribute" msgstr "Bidra" +#: qml/Links.qml:56 msgctxt "Links|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Hvordan gjøre det, for nybegynnere" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:58 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +#: qml/Links.qml:59 msgctxt "Links|" msgid "Chat Room" msgstr "Chatterom" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:61 msgctxt "Links|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" +#: qml/Links.qml:62 msgctxt "Links|" msgid "Donations" msgstr "Donasjoner" +#: qml/Links.qml:64 msgctxt "Links|" msgid "Bugs tracker" msgstr "Bugtracker" +#: qml/Links.qml:65 msgctxt "Links|" msgid "Join us!" msgstr "Bli med oss!" +#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17 msgctxt "Live|" msgid "Live mode" msgstr "Live modus" +#: qml/Live.qml:26 msgctxt "Live|" msgid "" "This support allows you to try out Mageia without having to actually install " @@ -482,6 +577,7 @@ msgstr "" "inkluderer Live media også et installasjonsprogram, som kan startes når du " "starter opp mediet, eller etter oppstart som nå." +#: qml/Live.qml:34 msgctxt "Live|" msgid "" "Any customization or installed software will be kept when installing just " @@ -493,19 +589,23 @@ msgstr "" "på et minne og hvis du har lagt til en persistent partisjon." #. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +#: qml/Live.qml:42 msgctxt "Live|" msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +#: qml/Live.qml:43 msgctxt "Live|" msgid "Documentation of installer" msgstr "Installerer dokumentasjon" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +#: qml/Mcc.qml:7 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC" msgstr "MCC" +#: qml/Mcc.qml:16 msgctxt "Mcc|" msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you " @@ -514,76 +614,94 @@ msgstr "" "Mageia Control Center (aka drakconf) er et sett med verktøy som " "hjelper deg med å konfigurere systemet." +#: qml/Mcc.qml:26 msgctxt "Mcc|" msgid "Software Management" msgstr "Programvarehåndtering" +#: qml/Mcc.qml:27 msgctxt "Mcc|" msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" +#: qml/Mcc.qml:28 msgctxt "Mcc|" msgid "Network and Internet" msgstr "Nettverk og Internett" +#: qml/Mcc.qml:29 msgctxt "Mcc|" msgid "System" msgstr "System" +#: qml/Mcc.qml:30 msgctxt "Mcc|" msgid "Network Sharing" msgstr "Nettverksdeling" +#: qml/Mcc.qml:31 msgctxt "Mcc|" msgid "Local Disks" msgstr "Lokale disker" +#: qml/Mcc.qml:32 msgctxt "Mcc|" msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" +#: qml/Mcc.qml:33 msgctxt "Mcc|" msgid "Boot" msgstr "Oppstart" +#: qml/Mcc.qml:42 msgctxt "Mcc|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia kontrollsenter" +#: qml/Mcc.qml:48 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC documentation" msgstr "MCC- dokumentasjon" +#: qml/Mcc.qml:53 msgctxt "Mcc|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) Administratorpassord kreves" +#: qml/Sources.qml:9 msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Mediakilder" +#: qml/Sources.qml:25 msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Konfigurér programvarearkiver" +#: qml/Sources.qml:31 msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageias offisielle programvarebrønner inneholder:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:42 msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "kjerne" +#: qml/Sources.qml:60 msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- gratis-åpen-kildekode-pakker" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:73 msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" +#: qml/Sources.qml:92 msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " @@ -593,10 +711,12 @@ msgstr "" "drivere for noen Wi-Fi-kort, osv" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:105 msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" +#: qml/Sources.qml:123 msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " @@ -608,10 +728,12 @@ msgstr "" "eller opphavsrettslover i enkelte land." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:136 msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" +#: qml/Sources.qml:154 msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " @@ -620,10 +742,12 @@ msgstr "" "- Inkluder nye versjoner av pakker og nye pakker, som ikke oppfyller " "oppdateringsreglene." +#: qml/Sources.qml:166 msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "NB! " +#: qml/Sources.qml:175 msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " @@ -638,6 +762,7 @@ msgstr "" "Hvis denne datamaskinen har tilgang til Internett, kan du slette oppføringen " "Local fra listen over depoter." +#: qml/Sources.qml:183 msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " @@ -650,6 +775,7 @@ msgstr "" "oppdateringer. Feilsøking og Testing er for spesielle " "tilfeller." +#: qml/Sources.qml:184 msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " @@ -658,22 +784,27 @@ msgstr "" "Etter at du har sjekket og aktivert pakkebrønnene du trenger, kan du gå til " "neste side." +#: qml/Sources.qml:198 msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Rediger programvarekilder" +#: qml/Sources.qml:205 msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Administrator passord må oppgis." +#: qml/Updates.qml:6 msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Oppdatér" +#: qml/Updates.qml:12 msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Hvordan Mageia håndterer oppdateringer" +#: qml/Updates.qml:18 msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -692,32 +823,39 @@ msgstr "" "er en bakgrunnsprosess, og du vil kunne bruke datamaskinen som normalt under " "oppdateringene.\n" +#: qml/Updates.qml:29 msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Sjekk for systemoppdateringer" +#: qml/Updates.qml:36 msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Varsler om oppdateringer (en)" +#: qml/Updates.qml:42 msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Brukerpassord kreves" #. the button in buttons bar +#: qml/Welcome.qml:6 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" +#: qml/Welcome.qml:18 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Velkommen til Mageia" +#: qml/Welcome.qml:18 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia, %1" msgstr "Velkommen til Mageia, %1" +#: qml/Welcome.qml:28 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "" @@ -729,14 +867,16 @@ msgstr "" "med å gå videre med Mageia.

Nå, klikk på %1 for å gå til " "første trinn." +#: qml/Welcome.qml:28 msgctxt "Welcome|" msgid "Live mode" msgstr "Live modus" +#: qml/Welcome.qml:29 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help
you " +"We are going to guide you through some important steps and help
you " "with the configuration of your newly installed system.

Now, click " "on %1 to go to the first step." msgstr "" @@ -744,19 +884,23 @@ msgstr "" "konfigurasjonen av det nylig installerte systemet.

. Nå, klikk på " "% 1 for å gå til det første trinnet." +#: qml/Welcome.qml:29 msgctxt "Welcome|" msgid "Media sources" msgstr "Mediakilder" #. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated +#: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" msgstr "LTR" +#: qml/mw-ui.qml:111 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Programmer" +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -765,77 +909,95 @@ msgstr "" "Her er et lite utvalg av populære applikasjoner - som kan installeres eller " "states på dette punktet." +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the Media sources." msgstr "Sjekk at du har aktivert Media kilder." +#: qml/mw-ui.qml:160 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Utvalgt" +#: qml/mw-ui.qml:161 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Spill" +#: qml/mw-ui.qml:162 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internett" +#: qml/mw-ui.qml:163 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Video" +#: qml/mw-ui.qml:164 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Lyd" +#: qml/mw-ui.qml:165 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Kontorstøtte" +#: qml/mw-ui.qml:166 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" +#: qml/mw-ui.qml:167 msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "System" +#: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programmering" +#: qml/mw-ui.qml:271 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Installer" +#: qml/mw-ui.qml:289 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Start" +#: qml/mw-ui.qml:296 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Installert" +#: qml/mw-ui.qml:442 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Vis dette vinduet ved oppstart" +#: qml/mw-ui.qml:451 qml/mw-ui.qml:460 msgctxt "mw-ui|" msgid "Application installation" msgstr "Applikasjon installering" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:453 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." msgstr "Blandede lagre er ikke aktivert. Se fanen '%1'." +#: qml/mw-ui.qml:453 qml/mw-ui.qml:462 msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" msgstr "Mediakilder" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:462 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." -- cgit v1.2.1