From 6cb7cce491e3b6ccc4813329ae7a718bc015ebad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 30 Jun 2020 16:32:42 +0300 Subject: Update Japanese translation from Tx --- po/ja.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 191 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 54e4f8a..1a20759 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 13:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-30 13:30+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -78,266 +78,331 @@ msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Mageia へようこそ" +#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "様々な音声コーデック" +#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "様々な映像コーデック" +#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Steam クライアント" +#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D リアル タイム ストラテジー" +#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "シングル/マルチ プレイヤーの FPS ゲーム" +#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Tux を操作する古典的な 2d の横スクロール アクション" +#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Tux やその仲間たちが登場するカートのレース ゲーム" +#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Postnuclear リアル タイム ストラテジー" +#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "ファンタジーのターン制ストラテジー ゲーム" +#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS ゲーム Ancient Warfare" +#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "1000 を越えるソリティア カード ゲーム集" +#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3d モデラ/レンダラ" +#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "お絵描きプログラム" +#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "The GNU Image Manipulation Program" +#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "ベクトル画像エディタ" +#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "デジタル写真管理アプリケーション" +#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "写真家向けの現像ソフト" +#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "マルチ プロトコルな IM クライアント" +#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "機能豊富なグラフィカル ftp/ftps/sftp クライアント" +#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "次世代型ウェブ ブラウザ" +#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "軽量でありながら機能が豊富な bittorrent クライアント" +#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "高速なウェブ ブラウザ" +#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "電子メール, ニュース, および RSS のクライアント" +#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "高速な電子メール クライアント" +#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "メディア プレーヤ" +#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "ノンリニア型動画編集アプリケーション" +#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "マルチメディア プレーヤおよびストリーマ" +#: qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "For converting video to a selection of codecs" -msgstr "" +msgstr "選択されたコーデックへ動画を変換" +#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "メディア センター" +#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Winamp に似た音声プレーヤ" +#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "近代的な音楽プレーヤおよびライブラリ オーガナイザ" +#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "音声ファイルのコンバータ, CD リッパおよびリプレイ ゲイン ツール" +#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "拡張可能なツール プラットフォームおよび java IDE" +#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment​ " msgstr "科学用途に向いた Python 開発環境 " +#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "C++ IDE" +#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Qt 用の軽量 IDE" +#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "C および C++ 用の IDE" +#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "free pascal 用の IDE" +#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "洗練された cd/dvd 書き込みアプリケーション" +#: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "パーティション エディタ" +#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "コミュニティ製の追加の背景画像" +#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy はあなたのビデオ DVD のバックアップ作成を手助けします " +#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "不要なファイルを消してディスク領域を確保し、プライバシーを守ります " +#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "プリンタ管理ツール" +#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "仮想化ソフトウェア" +#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "LibreOffice 表計算アプリケーション" +#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "LibreOffice ワード プロセッサ アプリケーション" +#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "KDE オフィス スイート" +#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "軽量高速でありながら機能豊富なワード プロセッサ" +#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "GNOME 用の機能豊富な表計算ソフト" +#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "電子書籍コンバータおよびライブラリ管理" +#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "デスクトップ出版プログラム" +#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "自由で簡単、みんなの会計ソフト" +#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "個人用会計管理ツール" +#: qml/Configuration.qml:8 msgctxt "Configuration|" msgid "Your configuration" msgstr "設定" +#: qml/Configuration.qml:35 msgctxt "Configuration|" msgid "About" msgstr "情報" +#: qml/Configuration.qml:39 msgctxt "Configuration|" msgid "About Mageiawelcome" msgstr "Mageiawelcome について" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names +#: qml/Configuration.qml:41 #, qt-format msgctxt "Configuration|" msgid "Release %1
Authors : %2" msgstr "リリース %1
作者 : %2" #. replace with the list of translator's names +#: qml/Configuration.qml:43 msgctxt "Configuration|" msgid "Translators: English is the source language" msgstr "翻訳者: Haruki Baba, ふうせん, 堀 風羽, Masanori Kakura" #. the button in buttons bar +#: qml/Install.qml:6 msgctxt "Install|" msgid "Install" msgstr "インストール" +#: qml/Install.qml:18 msgctxt "Install|" msgid "Are you ready for Installation?" -msgstr "" +msgstr "インストールの準備はできていますか?" +#: qml/Install.qml:31 msgctxt "Install|" msgid "Launch installation" msgstr "インストールを実行する" +#: qml/InstallSoftware.qml:6 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install software" msgstr "ソフトウェアのインストール" +#: qml/InstallSoftware.qml:13 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install and remove software" msgstr "ソフトウェアのインストールと削除" +#: qml/InstallSoftware.qml:22 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " @@ -347,14 +412,17 @@ msgstr "" "ユーザはソフトウェア マネージャのいずれかを通してこれらのメディアにアクセスし" "ます。" +#: qml/InstallSoftware.qml:34 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" +#: qml/InstallSoftware.qml:41 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Dnfdragora" -msgstr "" +msgstr "Dnfdragora" +#: qml/InstallSoftware.qml:44 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " @@ -363,117 +431,144 @@ msgstr "" "次のページでは人気のあるアプリケーションを少し集めたものが表示されます - いず" "れもここでインストールできます。
" +#: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "You can find a more detailed list here:" msgstr "より詳細な一覧はこちらで参照できます:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/InstallSoftware.qml:64 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +#: qml/InstallSoftware.qml:65 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "List of applications (wiki)" msgstr "アプリケーションの一覧 (wiki)" +#: qml/InstallSoftware.qml:70 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です" +#: qml/Links.qml:7 msgctxt "Links|" msgid "More information" msgstr "詳細情報" +#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63 msgctxt "Links|" msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" +#: qml/Links.qml:28 msgctxt "Links|" msgid "Support" msgstr "サポート" +#: qml/Links.qml:36 msgctxt "Links|" msgid "Community" msgstr "コミュニティ" +#: qml/Links.qml:42 msgctxt "Links|" msgid "Release notes" msgstr "リリース ノート" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:44 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +#: qml/Links.qml:45 msgctxt "Links|" msgid "Forums" msgstr "フォーラム" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:47 msgctxt "Links|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +#: qml/Links.qml:48 msgctxt "Links|" msgid "Community Center" msgstr "コミュニティ センター" +#: qml/Links.qml:49 msgctxt "Links|" msgid "Errata" msgstr "既知の問題" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:51 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +#: qml/Links.qml:52 msgctxt "Links|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:54 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +#: qml/Links.qml:55 msgctxt "Links|" msgid "Contribute" msgstr "貢献" +#: qml/Links.qml:56 msgctxt "Links|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "初心者向けの情報" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:58 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +#: qml/Links.qml:59 msgctxt "Links|" msgid "Chat Room" msgstr "チャット ルーム" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:61 msgctxt "Links|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" +#: qml/Links.qml:62 msgctxt "Links|" msgid "Donations" msgstr "寄付" +#: qml/Links.qml:64 msgctxt "Links|" msgid "Bugs tracker" msgstr "バグの管理" +#: qml/Links.qml:65 msgctxt "Links|" msgid "Join us!" msgstr "ご参加ください!" +#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17 msgctxt "Live|" msgid "Live mode" msgstr "ライブ モード" +#: qml/Live.qml:26 msgctxt "Live|" msgid "" "This support allows you to try out Mageia without having to actually install " @@ -481,28 +576,40 @@ msgid "" "includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " "booting like now." msgstr "" +"このサポートによって Mageia を実際にインストールせず、お使いのコンピュータに" +"変更を加えることなく試すことができます。一方で、このライブ メディアはインス" +"トーラも含んでおり、メディアのブート時または今のようなブート後に開始すること" +"ができます。" +#: qml/Live.qml:34 msgctxt "Live|" msgid "" "Any customization or installed software will be kept when installing just " "after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " "you have added a persistent partition." msgstr "" +"カスタマイズの設定やインストールしたソフトウェアはすぐ後のインストール時には" +"残りますが、それらは記憶装置が永続パーティションをサポートしていてあなたがそ" +"れを追加した場合を除いて再起動後には消えるでしょう。" #. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +#: qml/Live.qml:42 msgctxt "Live|" msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" -msgstr "" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/ja/index.html" +#: qml/Live.qml:43 msgctxt "Live|" msgid "Documentation of installer" -msgstr "" +msgstr "インストーラのドキュメント" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +#: qml/Mcc.qml:7 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC" msgstr "MCC" +#: qml/Mcc.qml:16 msgctxt "Mcc|" msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you " @@ -511,76 +618,94 @@ msgstr "" "Mageia コントロール センター (別名 drakconf) はお使いのシステムを設定" "するためのツール集です。" +#: qml/Mcc.qml:26 msgctxt "Mcc|" msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェアの管理" +#: qml/Mcc.qml:27 msgctxt "Mcc|" msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" +#: qml/Mcc.qml:28 msgctxt "Mcc|" msgid "Network and Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" +#: qml/Mcc.qml:29 msgctxt "Mcc|" msgid "System" msgstr "システム" +#: qml/Mcc.qml:30 msgctxt "Mcc|" msgid "Network Sharing" msgstr "ネットワーク共有" +#: qml/Mcc.qml:31 msgctxt "Mcc|" msgid "Local Disks" msgstr "ローカル ディスク" +#: qml/Mcc.qml:32 msgctxt "Mcc|" msgid "Security" msgstr "セキュリティ" +#: qml/Mcc.qml:33 msgctxt "Mcc|" msgid "Boot" msgstr "起動" +#: qml/Mcc.qml:42 msgctxt "Mcc|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia コントロール センター" +#: qml/Mcc.qml:48 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC documentation" msgstr "MCC のドキュメント" +#: qml/Mcc.qml:53 msgctxt "Mcc|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です" +#: qml/Sources.qml:9 msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "メディア ソース" +#: qml/Sources.qml:25 msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "ソフトウェア リポジトリを設定" +#: qml/Sources.qml:31 msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia の公式リポジトリは以下を含んでいます:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:42 msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" +#: qml/Sources.qml:60 msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- 自由でオープン ソースなパッケージ" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:73 msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" +#: qml/Sources.qml:92 msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " @@ -590,10 +715,12 @@ msgstr "" "つかの Wi-Fi カード用の非フリーなドライバなど" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:105 msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" +#: qml/Sources.qml:123 msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " @@ -605,10 +732,12 @@ msgstr "" "す。" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:136 msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" +#: qml/Sources.qml:154 msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " @@ -617,10 +746,12 @@ msgstr "" "- 新バージョンのパッケージや新しいパッケージで、更新のポリシーに合わないもの" "を含んでいます。" +#: qml/Sources.qml:166 msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "注意! " +#: qml/Sources.qml:175 msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " @@ -629,7 +760,13 @@ msgid "" "If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "Local entry from the list of repositories." msgstr "" +"インストール時にオンライン リポジトリを有効化したのであれば、幾つかのメディ" +"ア ソースは既にインストールされているはずです。そうでなければ、ここでそれらの" +"オンライン リポジトリを設定します。\n" +"このコンピュータがインターネットにアクセス可能な場合、Local の項目をリ" +"ポジトリ一覧から削除してもかまいません。" +#: qml/Sources.qml:183 msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " @@ -642,6 +779,7 @@ msgstr "" "i> と updates の組を選択してください。DebugTesting " "は特別な場合のためのものです。" +#: qml/Sources.qml:184 msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " @@ -650,22 +788,27 @@ msgstr "" "必要なリポジトリをチェックおよび有効化したら、次のページに移動してかまいませ" "ん。" +#: qml/Sources.qml:198 msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "ソフトウェアのソースを編集する" +#: qml/Sources.qml:205 msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です。" +#: qml/Updates.qml:6 msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "更新" +#: qml/Updates.qml:12 msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Mageia による更新の管理" +#: qml/Updates.qml:18 msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -684,32 +827,39 @@ msgstr "" "スワードを入力)。これはバックグラウンドで処理されるため、更新中はコンピュータ" "を通常通りにお使いいただけます。\n" +#: qml/Updates.qml:29 msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "システムの更新をチェックする" +#: qml/Updates.qml:36 msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "更新の勧告 (英語)" +#: qml/Updates.qml:42 msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) ユーザのパスワードが必要です" #. the button in buttons bar +#: qml/Welcome.qml:6 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" +#: qml/Welcome.qml:18 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Mageia へようこそ" +#: qml/Welcome.qml:18 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia, %1" msgstr "Mageia へようこそ、%1" +#: qml/Welcome.qml:28 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "" @@ -717,32 +867,44 @@ msgid "" "you with to go further with Mageia.

Now, click on %1 to " "go to the first step." msgstr "" +"これからあなたを幾つかの重要な情報に案内し、
Mageia の設定を手助けしま" +"す。

それでは、 %1 をクリックして最初のステップに進んでくだ" +"さい。" +#: qml/Welcome.qml:28 msgctxt "Welcome|" msgid "Live mode" msgstr "ライブ モード" +#: qml/Welcome.qml:29 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help
you " +"We are going to guide you through some important steps and help
you " "with the configuration of your newly installed system.

Now, click " "on %1 to go to the first step." msgstr "" +"これからあなたを幾つかの重要なステップ群に案内し、
お使いの新しくインス" +"トールされたシステムの設定を手助けします。

それでは、%1 を" +"クリックして最初のステップに進んでください。" +#: qml/Welcome.qml:29 msgctxt "Welcome|" msgid "Media sources" msgstr "メディア ソース" #. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated +#: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" msgstr "LTR" +#: qml/mw-ui.qml:111 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -751,78 +913,97 @@ msgstr "" "これは人気のあるアプリケーションを少し集めたものです - いずれもここでインス" "トールと起動ができます。
" +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the Media sources." msgstr "メディア ソースが有効になっていることを確認してください。" +#: qml/mw-ui.qml:160 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "おすすめ" +#: qml/mw-ui.qml:161 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "ゲーム" +#: qml/mw-ui.qml:162 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "インターネット" +#: qml/mw-ui.qml:163 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "動画" +#: qml/mw-ui.qml:164 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "音声" +#: qml/mw-ui.qml:165 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "オフィス" +#: qml/mw-ui.qml:166 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" +#: qml/mw-ui.qml:167 msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "システム" +#: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "プログラミング" +#: qml/mw-ui.qml:271 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "インストール" +#: qml/mw-ui.qml:289 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "起動" +#: qml/mw-ui.qml:296 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "インストール済み" +#: qml/mw-ui.qml:442 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "起動時にこのウインドウを表示する" +#: qml/mw-ui.qml:451 qml/mw-ui.qml:460 msgctxt "mw-ui|" msgid "Application installation" -msgstr "" +msgstr "アプリケーションのインストール" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:453 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." msgstr "" +"Tainted リポジトリは有効化されていません。'%1' タブを参照してください。" +#: qml/mw-ui.qml:453 qml/mw-ui.qml:462 msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" msgstr "メディア ソース" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:462 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Core リポジトリは有効化されていません。'%1' タブを参照してください。" -- cgit v1.2.1