From 12c5a9fbc9e8e73781e43ac1e7c1fed876eda985 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 16 Nov 2014 10:40:11 +0200 Subject: Update Brazilian Portuguese translation from Transifex --- po/pt_BR.po | 84 ++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d768a46..760e468 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Padula , 2013 -# Padula , 2013 -# Padula , 2013 +# Marcio Andre Padula , 2013-2014 +# Marcio Andre Padula , 2014 +# Marcio Andre Padula , 2013 +# Marcio Andre Padula , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:37+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" -"mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 20:21+0000\n" +"Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Área de trabalho:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Welcome" -msgstr "Boas-vindas" +msgstr "Bem-vindo" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:77 msgid "Welcome" @@ -59,18 +58,11 @@ msgid "" "

Thank you for choosing Mageia!

We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"

To find out how you can help click here.

Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.

" -msgstr "" -"

Obrigado por escolher Mageia!

Temos feito um grande esforço para " -"fornecer-lhe o melhor sistema possível. Esperamos que você tenha uma boa " -"experiência com Mageia. Se você acha que o nosso projeto é uma boa idéia, e " -"que também gostaria de fazer parte dessa contribuição para as próximas " -"versões, não fique de fora.

Para saber como você pode ajudar clique aqui.

Não se esqueça de contar a seus amigos sobre Mageia.

" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.

To find out how you can help click here.

Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.

" +msgstr "

Obrigado por escolher Mageia!

Temos feito um grande esforço para fornecer-lhe o melhor sistema possível. Esperamos que você tenha uma boa experiência com Mageia. Se você acha que o nosso projeto é uma boa idéia, e que também gostaria de fazer parte dessa contribuição para as próximas versões, não fique de fora.

Para saber como você pode ajudar clique aqui.

Não se esqueça de contar a seus amigos sobre Mageia.

" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Mageia Control Center" @@ -146,11 +138,9 @@ msgstr "Junte-se a nós!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" -msgstr "" -"Centro Controle Mageia (aka drakconf) é um conjunto de ferramentas para " -"ajudar a configurar o seu sistema" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "Centro Controle Mageia (aka drakconf) é um conjunto de ferramentas para ajudar a configurar o seu sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Software Management" @@ -209,20 +199,14 @@ msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:" msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"core- Os pacotes free-open-source, ou seja, " -"software licenciado sob uma licença livre, open-source" +msgstr "core- Os pacotes free-open-source, ou seja, software licenciado sob uma licença livre, open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"non-free - Alguns programas que não são " -"livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia e " -"placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para várias placas Wi-" -"Fi, etc" +msgstr "non-free - Alguns programas que não são livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia e placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para várias placas Wi-Fi, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "" @@ -230,15 +214,11 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"tainted - Inclui pacotes lançados sob uma " -"licença livre. No entanto, podem infringir patentes e leis de direitos " -"autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários para " -"funcionar vários áudio/vídeo, pacotes necessários para reproduzir vídeo DVD " -"comercial, etc" +msgstr "tainted - Inclui pacotes lançados sob uma licença livre. No entanto, podem infringir patentes e leis de direitos autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários para funcionar vários áudio/vídeo, pacotes necessários para reproduzir vídeo DVD comercial, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 -msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." +msgid "" +"Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "Note! non-free e tainted não são ativadas por padrão." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 @@ -262,10 +242,7 @@ msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" -msgstr "" -"Rpmdrake é um programa para instalar, " -"desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de urpmi" +msgstr "Rpmdrake é um programa para instalar, desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "read more (wiki)" @@ -285,11 +262,11 @@ msgstr "Terminal" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, por mais tempo" +msgstr "Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, para mais aplicativos, clique" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "Featured" -msgstr "Apresentado" +msgstr "Recomendado" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "Games" @@ -321,7 +298,7 @@ msgstr "Pacotes selecionados:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "Install selected" -msgstr "Instalação selecionada" +msgstr "Selecionar Instalação" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" @@ -333,17 +310,16 @@ msgstr "Aplicações" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Be sure you have enabled online repositories" -msgstr "" +msgstr "Certifique-se de que você tenha habilitado os repositórios online" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalação selecionada" +msgstr "Instalar" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Instalado" -- cgit v1.2.1