summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Update Albanian translation from TxYuri Chornoivan2019-03-221-314/+152
* Update Czech translation from TxYuri Chornoivan2019-03-201-5/+5
* Update Chinese (Traditional) translation from TxYuri Chornoivan2019-03-131-70/+19
* Update German translation from TxYuri Chornoivan2019-03-121-6/+6
* Update Greek translation from TxYuri Chornoivan2019-03-111-2/+3
* Update Swedish translation from TxYuri Chornoivan2019-03-041-275/+68
* Update Japanese translation from TxYuri Chornoivan2019-03-011-3/+3
* Update Czech translation from TxYuri Chornoivan2019-02-281-4/+11
* Fix Spanish translationYuri Chornoivan2019-02-191-1/+1
* Update Spanish translation from TxYuri Chornoivan2019-02-191-5/+6
* Update Czech translation from TxYuri Chornoivan2019-02-151-3/+3
* Update Catalan translation from TxYuri Chornoivan2019-02-131-7/+7
* Update Brazilian Portuguese translation from TxYuri Chornoivan2019-02-081-9/+9
* Update French translation from TxYuri Chornoivan2019-02-071-2/+2
* Update German translation from TxYuri Chornoivan2019-02-071-2/+2
* Update Slovenian translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-5/+3
* Update Portuguese translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-97/+53
* Update Brazilian Portuguese translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-3/+4
* Update French translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-22/+26
* Update Catalan translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-11/+14
* Update Japanese translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-6/+4
* Update Estonian translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-2/+2
* Update Norwegian (Bokmal) translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-2/+2
* Update Russian translation from TxYuri Chornoivan2019-02-061-5/+3
* Update Ukrainian translationYuri Chornoivan2019-02-051-5/+5
* Update translation catalogsPapoteur2019-02-0546-1279/+1595
* Update German translation from TxYuri Chornoivan2019-02-031-5/+9
* Update Greek translation from TxYuri Chornoivan2019-02-021-28/+11
* Update Estonian translation from TxYuri Chornoivan2019-02-011-48/+10
* Update Spanish translation from TxYuri Chornoivan2019-01-291-6/+4
* Update Brazilian Portuguese translation from TxYuri Chornoivan2019-01-291-31/+15
* Update Czech translation from TxYuri Chornoivan2019-01-291-23/+35
* updateThierry Vignaud2019-01-281-7/+4
* Update Lithuanian translation from TxYuri Chornoivan2019-01-281-156/+44
* Update Norwegian (Bokmal) translation from TxYuri Chornoivan2019-01-281-6/+4
* Update Catalan translation from TxYuri Chornoivan2019-01-281-4/+2
* Update Ukrainian translationYuri Chornoivan2019-01-281-10/+8
* Update catalogPapoteur2019-01-2846-230/+230
* Update catalogPapoteur2019-01-2846-3852/+3878
* Update Catalan translation from TxYuri Chornoivan2019-01-271-15/+15
* Update Catalan translation from TxYuri Chornoivan2019-01-271-272/+130
* Update Norwegian (Bokmal) translation from TxYuri Chornoivan2019-01-271-24/+9
* Update Slovenian translation from TxYuri Chornoivan2019-01-271-314/+151
* Update Japanese translation from TxYuri Chornoivan2019-01-271-43/+8
* Update Russian translation from TxYuri Chornoivan2019-01-271-44/+9
* Update German translation from TxYuri Chornoivan2019-01-261-23/+8
* Update Spanish translation from TxYuri Chornoivan2019-01-261-6/+11
* Update French translation from TxYuri Chornoivan2019-01-261-43/+17
* Update Spanish translation from TxYuri Chornoivan2019-01-261-316/+147
* Update Ukrainian translationYuri Chornoivan2019-01-261-12/+8
difications to take place" msgstr "パーティションテーブルの変更を反映するには再起動してください" #: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "パーティション %s をフォーマットする必要があります。\n" "そうしないと、マウントポイント %s のエントリが fstab に書き込まれません。\n" "このまま終了しますか?" #: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install your Mandriva live system to disk" msgstr "Mandriva Live システムをディスクにインストール" #: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Live Install" msgstr "Live インストール" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "フォーマットするパーティションを選んでください" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "不正なブロックをチェックしますか?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "ファイルシステム %s のチェックに失敗しました。エラーを修復しますか?\n" #~ "(注意: データが失われる可能性があります)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "インストールするには Swap 領域が足りません。追加してください。" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "利用可能なパーティションがありません" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "パーティションをスキャンしてマウントポイントを探しています" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "マウントポイントを選択" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "パーティションの設定" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "マウントポイント %s は重複しています" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "お使いのハードウェアの中にプロプラエタリ・ドライバが必要なものがありま" #~ "す。\n" #~ "詳しくは以下をご参照ください: %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "root パーティションが必要です。\n" #~ "パーティションを作成 (または既存のものをクリック) してください。\n" #~ "「マウントポイント」を押して '/' にセットしてください。" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Swap パーティションがありません\n" #~ "\n" #~ "このまま続けますか?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "/boot/efi にマウントされた FAT パーティションが必要です" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "空き領域を使う" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "新しいパーティションに割り当てる十分な空き領域がありません" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "既存のパーティションを使う" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "使用できるパーティションがありません" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "ループバックに Windows パーティションを使う" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "どのパーティションに Linux4Win を入れますか?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "サイズを選択" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "root パーティションのサイズ(MB): " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Swap パーティションのサイズ(MB): " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "ループバックに使う FAT パーティションがありません (または容量が不足してい" #~ "ます)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Windows パーティションの空き領域を使う" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "FAT のサイズ変更ツールがパーティションを操作できません。\n" #~ "以下のエラーが発生: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "リサイズ中" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Windows パーティションのサイズを計算" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Windows パーティションが断片化しすぎています。再起動して Windows を立ち上" #~ "げ、\n" #~ "デフラグを実行してください。その後再起動して Mandriva Linux をインストー" #~ "ル\n" #~ "してください。" #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "警告\n" #~ "\n" #~ "DrakX はこれから Windows パーティションのサイズを変更します。\n" #~ "これは危険な操作です。事前に Windows のコマンドプロンプトで\n" #~ "\"chkdsk c:\" を実行してください。\"scandisk\" では不十分です。\n" #~ "必ず \"chkdsk\" を実行してください。必須ではありませんが、\n" #~ "デフラグも実行し、改めてインストールを開始してください。\n" #~ "データのバックアップも忘れずに作成しておいてください。\n" #~ "よろしければ「OK」を押してください。" #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Windows 用に残しておくサイズを指定してください" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "パーティション %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Windows パーティションのリサイズ" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "FAT のリサイズに失敗: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "パーティションリサイズ後のデータの完全性を確認するため、\n" #~ "次回の Windows(TM) 起動時にファイルシステムチェックが実行されます。" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "リサイズする FAT パーティションがありません (または容量が不足しています)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Windows(TM) を削除" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "ディスク全体を消去して使用" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "複数のハードドライブがあります。どこに Linux をインストールしますか?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "ドライブ %s のすべてのパーティションとデータが失われます" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "パーティションを手動で設定" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "fdisk を使う" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "%s のパーティション設定ができます。\n" #~ "完了後は 'w' を使って保存してください。" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "インストール用の空きがありません" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "以下の方法があります:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "パーティション設定に失敗: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "ネットワークを確立" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "ネットワークを切断"