diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 219 |
1 files changed, 129 insertions, 90 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2017-2019 +# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2017-2019,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-06 10:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 05:46+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-04 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" "Language: sq\n" @@ -69,278 +69,281 @@ msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Ju nuk keni lidhje rrjeti" -#: qml/mageiawelcome.py:227 +#: qml/mageiawelcome.py:244 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Mirësevini në Mageia" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 +#: qml/AppList.qml:5 qml/AppList.qml:6 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Kodekse të Ndryshme Audio" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 +#: qml/AppList.qml:7 qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Kodekse të Ndryshme Video" -#: qml/AppList.qml:8 +#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" -msgid "Steam Client" -msgstr "Klient Steam" +msgid "" +"Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)" +msgstr "" +"Steam Klient (Për këtë nevojiten 32bit depo të lejuara, shih skedën Burimet " +"e Medias)" -#: qml/AppList.qml:9 +#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D Strategji Kohë Reale" -#: qml/AppList.qml:10 +#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Loja Tek/Shumë-Lojtarë a parë me qitës" -#: qml/AppList.qml:11 +#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Hedhje klasike 2d lësho rrëshqitës me Tux" -#: qml/AppList.qml:12 +#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Lojë gara makinash me Tux dhe miq" -#: qml/AppList.qml:13 +#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Realitet strategji pas-nuklear" -#: qml/AppList.qml:14 +#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Lojë strategjike fantazi" -#: qml/AppList.qml:15 +#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS Lojë e Luftës së Lashtë" -#: qml/AppList.qml:16 +#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Një koleksion i më shume se 1000 lojërave të letra" -#: qml/AppList.qml:17 +#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3d modelues/krijues" -#: qml/AppList.qml:18 +#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Program pikturues" -#: qml/AppList.qml:19 +#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "Programi i Manipulimit të Imazhit GNU" -#: qml/AppList.qml:20 +#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Redaktues Vektori Grafik" -#: qml/AppList.qml:21 +#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Program menaxhimi i fotografive digjitale" -#: qml/AppList.qml:22 +#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Sallë virtuale dhe errët për fotografët" -#: qml/AppList.qml:23 +#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Klienti mesazhe të çastit shumë-protokollar" -#: qml/AppList.qml:24 +#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Klient me grafik të plotë ftp/ftps/sftp " -#: qml/AppList.qml:25 +#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Gjenerata-tjetër shfletues uebi" -#: qml/AppList.qml:26 +#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Program bittorrent, i lehtë por përmban tipare të pasura" -#: qml/AppList.qml:27 +#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Shfletues i Shpejtë Interneti" -#: qml/AppList.qml:28 +#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Program E-mail, lajme dhe RSS" -#: qml/AppList.qml:29 +#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Program i Shpejt e-mail" -#: qml/AppList.qml:30 +#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Lëshues Media" -#: qml/AppList.qml:31 +#: qml/AppList.qml:32 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Një program jo-linear i redaktimit të videos" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34 +#: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Lëshues dhe shpërndarës media" -#: qml/AppList.qml:33 +#: qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "For converting video to a selection of codecs" -msgstr "" +msgstr "Për konvertimin e videos në një përzgjedhje të kodeksëve" -#: qml/AppList.qml:35 +#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Qendra Medies" -#: qml/AppList.qml:36 +#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Dëgjues Muzike i ngjashëm me Winamp" -#: qml/AppList.qml:37 +#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Dëgjues muzikës moderne dhe organizator i bibliotekës" -#: qml/AppList.qml:38 +#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "Një konvertues i skedarëve audio, rrjepës CD-je dhe riprodhim" -#: qml/AppList.qml:39 +#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" -msgid "Extensible tool platform and java IDE" -msgstr "Platforma e zgjerueshme e mjeteve dhe java IDE" +msgid "Extensible tool platform and java IDE (64bits only)" +msgstr "Platforma e mjeteve shtrirëse dhe java IDE (vetëm 64nits)" -#: qml/AppList.qml:40 +#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Mjedisi i Zhvillimit Shkencor Python" -#: qml/AppList.qml:41 +#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "A C++ IDE" -#: qml/AppList.qml:42 +#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "IDE i lehtë për Qt" -#: qml/AppList.qml:43 +#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE për C dhe C++" -#: qml/AppList.qml:44 +#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE falas për pascal" -#: qml/AppList.qml:45 +#: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Program shkrimi i sofistikuar për cd/dvd" -#: qml/AppList.qml:46 +#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Redaktues ndarjesh" -#: qml/AppList.qml:47 +#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Imazhe shtesë sfondesh të bërë nga komuniteti" -#: qml/AppList.qml:48 +#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy ndihmon në bërjen e kopjeve të DVD-ve tuaja video" -#: qml/AppList.qml:49 +#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" "Pastro mbetjet për të liruar hapësirën në disk dhe për të ruajtur privatësinë" -#: qml/AppList.qml:50 +#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Një vegël administrimi të printerit" -#: qml/AppList.qml:51 +#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Program virtualizimi" -#: qml/AppList.qml:52 +#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Program Tabelash LibreOffice " -#: qml/AppList.qml:53 +#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Program Përpunues Teksti LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:54 +#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Programe zyre KDE" -#: qml/AppList.qml:55 +#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "I pastër dhe i shpejtë, por i plotë me tipare përpunuese teksti" -#: qml/AppList.qml:56 +#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Një program tabela të plota për GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 +#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "E-book shndërrues dhe menaxhues e bibliotekave" -#: qml/AppList.qml:58 +#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Program Publikues Desktop" -#: qml/AppList.qml:59 +#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Liro lehtësisht llogaritë personale për të gjithë" -#: qml/AppList.qml:60 +#: qml/AppList.qml:61 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Vegël Menaxhimi Personale Financiare" @@ -386,6 +389,9 @@ msgid "" "computer. Any customizations you have made before launching the installer " "will be included." msgstr "" +"Këtu mund të zgjidhni të instaloni përgjithmonë këtë sistem Mageia në " +"kompjuterin tuaj. Çdo personalizim që keni bërë para nisjes së instaluesit " +"do të përfshihet." #: qml/Install.qml:33 msgctxt "Install|" @@ -419,7 +425,7 @@ msgstr "RPMdrake" #: qml/InstallSoftware.qml:41 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Dnfdragora" -msgstr "" +msgstr "Dnfdragora" #: qml/InstallSoftware.qml:44 msgctxt "InstallSoftware|" @@ -433,7 +439,7 @@ msgstr "" #: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "You can find a detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Ju mund të gjeni një listë të detajuar këtu:" #: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" @@ -483,7 +489,6 @@ msgstr "Shënime lëshimi" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/Links.qml:44 -#, fuzzy msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" @@ -511,7 +516,6 @@ msgstr "Gabim" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/Links.qml:51 -#, fuzzy msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" @@ -582,6 +586,10 @@ msgid "" "includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " "booting into Live mode, like now." msgstr "" +"Kjo mënyrë ju lejon të provoni Mageia pa qenë e nevojshme ta instaloni ose " +"të bëni ndonjë ndryshim në kompjuterin tuaj. Sidoqoftë, media e " +"drejtpërdrejtë gjithashtu përfshin një Instalues, i cili mund të fillohet " +"kur niset media, ose pasi të futet në modalitetin Live, si tani." #: qml/Live.qml:35 msgctxt "Live|" @@ -590,17 +598,20 @@ msgid "" "survive until you reboot the system, unless you have added a persistence " "partition." msgstr "" +"Çdo personalizim, përfshirë instalimin e programit shtesë, do të mbijetojë " +"vetëm derisa të rinisni sistemin, përveç nëse keni shtuar një ndarje të " +"qëndrueshmërisë." #. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated #: qml/Live.qml:44 msgctxt "Live|" msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html" -msgstr "" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html" #: qml/Live.qml:45 msgctxt "Live|" msgid "Installer documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacioni instalimit" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/Mcc.qml:7 @@ -759,6 +770,11 @@ msgid "" "If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"Nëse keni aktivizuar depot në internet gjatë instalimit, disa burime " +"mediatike duhet të instalohen tashmë. Përndryshe, tani do t'i konfigurojmë " +"këto depo në internet.\n" +"Nëse ky kompjuter do të ketë qasje në internet, mund të fshini <i>Vendor</i> " +"hyrja nga lista e depove." #: qml/Sources.qml:183 msgctxt "Sources|" @@ -803,7 +819,6 @@ msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Si Mageia menaxhon përditësimet" #: qml/Updates.qml:25 -#, fuzzy msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -814,14 +829,14 @@ msgid "" "background process and you will be able to use your computer normally during " "the updates." msgstr "" -"Mageia ofron programe që mund të përditësohet në mënyrë që të rregullojë " -"gabimet ose çështjet e sigurisë. Është shumë e rekomandueshme që të " -"përditësoni sistemin tuaj rregullisht. Një ikonë e përditësimit do të " -"shfaqet në shiritin e detyrës kur përditësimet e reja janë të disponueshme. " -"Për të drejtuar përditësimet, thjesht klikoni në ikonën më poshtë dhe jepni " -"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit - ose përdorni Menaxherin e Programit " -"(fjalëkalimin kryesor). Ky është një proces sfondi dhe ju do të jeni në " -"gjendje të përdorni kompjuterin tuaj normalisht gjatë përditësimeve.\n" +"Mageia ofron program i cili mund të azhurnohet në mënyrë që të rregullojë " +"defektet ose çështjet e sigurisë. Rekomandohet shumë që të azhurnoni " +"rregullisht sistemin tuaj. Një ikonë e azhurnimit do të shfaqet në shiritin " +"tuaj të detyrave kur të jenë në dispozicion azhurnime të reja. Për të " +"ekzekutuar azhurnimet, thjesht klikoni në ikonën më poshtë dhe jepni " +"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit - ose përdorni Menaxherin e Programeve " +"(fjalëkalimi root). Ky është një proces i sfondit dhe ju do të jeni në " +"gjendje të përdorni kompjuterin tuaj normalisht gjatë azhurnimeve." #: qml/Updates.qml:37 msgctxt "Updates|" @@ -863,6 +878,9 @@ msgid "" "and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 " "</i> to go to the first step." msgstr "" +"Ne do t'ju udhëzojmë përmes disa pjesëve të rëndësishme të informacionit " +"dhe<BR />ju ndihmojnë të shkoni më tej me Mageia.<BR /><BR />Tani, kliko në " +"<i> %1 </i> për të shkuar në hapin e parë." #: qml/Welcome.qml:29 msgctxt "Welcome|" @@ -877,6 +895,9 @@ msgid "" "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" +"Ne do t'ju udhëzojmë përmes disa hapave të rëndësishëm dhe ndihmës<BR />ju " +"me konfigurimin e sistemit tuaj të sapo instaluar.<BR /><BR />Tani, kliko në " +"<i>%1</i> për të shkuar në hapin e parë." #: qml/Welcome.qml:30 msgctxt "Welcome|" @@ -968,41 +989,59 @@ msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Instaluar" -#: qml/mw-ui.qml:449 +#: qml/mw-ui.qml:511 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Shfaq këtë dritare në fillim" -#: qml/mw-ui.qml:458 qml/mw-ui.qml:467 +#: qml/mw-ui.qml:520 qml/mw-ui.qml:529 qml/mw-ui.qml:538 qml/mw-ui.qml:555 msgctxt "mw-ui|" msgid "Application installation" -msgstr "" +msgstr "Instalimi i aplikacionit" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation -#: qml/mw-ui.qml:460 +#: qml/mw-ui.qml:522 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Depot e ndotura nuk janë aktivizuar. Shikoni '%1' skedën." -#: qml/mw-ui.qml:460 qml/mw-ui.qml:469 +#: qml/mw-ui.qml:522 qml/mw-ui.qml:531 qml/mw-ui.qml:540 qml/mw-ui.qml:557 msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" msgstr "Burimet instaluese" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation -#: qml/mw-ui.qml:469 +#: qml/mw-ui.qml:531 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Depot kryesore nuk janë aktivizuar. Shikoni '%1' skedën." + +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:540 +#, qt-format +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Depot jo falas nuk janë aktivizuar. Shikoni '%1' skedën." -#: qml/mw-ui.qml:476 +#: qml/mw-ui.qml:547 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launching command" -msgstr "" +msgstr "Nisje komande" -#: qml/mw-ui.qml:477 +#: qml/mw-ui.qml:548 msgctxt "mw-ui|" msgid "This command is not installed" +msgstr "Kjo komandë nuk është instaluar" + +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:557 +#, qt-format +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the " +"'%1' tab." msgstr "" +"Steam ka nevojë që depot Jo falas dhe Core 32bit të jenë të aktivizuara. " +"Shikoni '%1' skedën." |