summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po460
1 files changed, 143 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ef3f6a0..6d7ac99 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,28 +1,30 @@
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015.
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016.
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013.
-# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015.
-# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018.
-# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019.
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013
+# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:30+0100\n"
-"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-19 20:13+0000\n"
+"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
@@ -39,75 +41,73 @@ msgstr ""
"ekranı"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-#, fuzzy
msgid "mageiawelcome"
-msgstr "Mageia Karşılama"
+msgstr ""
#: mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have are now running {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tebrikler!</b><BR />Şu anda {} çalıştırıyorsunuz"
#: mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Linux çekirdeğini kullanıyorsunuz: {}"
#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem mimariniz: {}"
#: mageiawelcome.py:76
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Şuan Kullandığınız Masaüstü: {}"
#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr " Kullanıcı kimliğiniz: {}"
#: mageiawelcome.py:80
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "{} üzerinden bir ağa bağlısınız"
#: mageiawelcome.py:82
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ bağlantınız yok"
#: mageiawelcome.py:188
-#, fuzzy
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz!"
+msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli Ses Kodekleri"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli Video Kodekleri"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "Steam İstemcisi"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Gerçek Zamanlı Strateji"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "Tek/Çok oyunculu fps oyunu"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "Tux ve arkadaşlarını içeren Kart Yarışı oyunu"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
@@ -137,108 +137,107 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
-msgstr ""
+msgstr "1000'den fazla solitaire kart oyunundan oluşan bir koleksiyon"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgstr "3d modelleyici/oluşturucu"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgstr "Boyama programı"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör grafik editörü"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgstr "Dijital fotoğraf yönetimi uygulaması"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgstr "Fotoğrafçılar için sanal ışıklı ve karanlık oda"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgstr "Çok protokollü anlık mesajlaşma istemcisi"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Tam özellikli grafik ftp/ftps/sftp istemcisi"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni nesil web tarayıcısı"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "Hafif ancak zengin özelliklere sahip bittorrent istemcisi"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı web tarayıcısı"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta, haber ve RSS istemcisi"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı e-posta istemcisi"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Medya oynatıcı"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal olmayan bir video düzenleme uygulaması"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu ortam oynatıcı ve yayın uygulaması"
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Mageia Denetim Merkezi"
+msgstr "Medya Merkezi"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
-msgstr ""
+msgstr "Winamp benzeri bir Ses Oynatıcı"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Modern müzik çalar ve kütüphane organizatörü"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ses dosyası dönüştürücü, CD Ripper ve tekrar kazanım aracı"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
@@ -248,132 +247,131 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "Bilimsel Python Geliştirme Ortamı"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "C++ Geliştirme ortamı"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Qt için hafif IDE"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "C ve C++ için IDE"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
-msgstr ""
+msgstr "Pascal için ücretsiz geliştirme ortamı"
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş cd/dvd yazma uygulaması"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Bölüm editörü"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr ""
+msgstr "Exfat formatlı cihaz yönetimi"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "Topluluk tababnlı arka plan görselleri"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy, video DVD'lerinizi yedeklemeye yardımcı olur"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
+"Disk alanını boşaltmak ve gizliliği korumak için gereksizleri temizleyin"
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Çevrimiçi yönetim"
+msgstr "Yazıcı yönetim aracı"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "Sanallaştırma yazılımı"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr " LibreOffice Elektronik Tablo Uygulaması"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice Kelime İşlemci Uygulaması"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "KDE ofis paketi"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Yalın ve hızlı, ancak tam özellikli bir kelime işlemci"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME için tam özellikli bir e-tablo"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "E-kitap dönüştürücü ve kitaplık yönetici"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü Paylaşım Programı"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "Herkes için ücretsiz kolay kişisel muhasebe"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Kişisel Finans Yönetimi Aracı"
#. For Right to Left language, set this string to RTL
#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Hoşgeldiniz"
#: qml/mw-ui.qml:89
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz!"
+msgstr "Mageia'ya hoş geldiniz, %1"
#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
@@ -382,21 +380,21 @@ msgid ""
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Birkaç önemli adımda size rehberlik edeceğiz<BR /> ve yeni kurulmuş "
+"sisteminizin yapılandırması konusunda size yardımcı olacağız.<BR /> <BR /"
+">Şimdi, ilk adıma gitmek için <i>Media kaynakları</i>'nın üzerine tıklayın."
#: qml/mw-ui.qml:106
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Yazılım kaynaklarını düzenle"
+msgstr "Medya kaynakları"
#: qml/mw-ui.qml:120
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Yazılım kaynaklarını düzenle"
+msgstr "Yazılım depolarını yapılandırma"
#: qml/mw-ui.qml:126
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:"
@@ -405,18 +403,18 @@ msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:"
#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "core"
#: qml/mw-ui.qml:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr "- özgür-açık kaynaklı paketler"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "nonfree"
#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
@@ -424,12 +422,14 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- özgür olmayan programlar, örneğin Nvidia tescilli sürücüleri, bazı Wi-Fi "
+"kartları için özgür olmayan sürücüler vb."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:200
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "tainted"
#: qml/mw-ui.qml:218
msgctxt "mw-ui|"
@@ -438,12 +438,15 @@ msgid ""
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+"- bu paketler (örneğin, belirli multimedya dosyaları veya ticari DVD'ler "
+"için gerekli olan ses ve video kodekleri), belirli ülkelerdeki patentleri "
+"veya telif hakkı yasalarını ihlal edebilir."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:231
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
#: qml/mw-ui.qml:249
msgctxt "mw-ui|"
@@ -451,11 +454,13 @@ msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
+"- güncelleme politikasını karşılamayan yeni paket sürümleri ve yeni paketler "
+"içerir."
#: qml/mw-ui.qml:261
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "Not! "
#: qml/mw-ui.qml:270
msgctxt "mw-ui|"
@@ -466,6 +471,11 @@ msgid ""
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Yükleme sırasında çevrimiçi depoları etkinleştirdiyseniz, bazı medya "
+"kaynaklarının önceden yüklenmiş olması gerekir. Aksi takdirde, şimdi bu "
+"çevrimiçi depoları yapılandıracağız.\n"
+"Bu bilgisayarın İnternete erişimi olacaksa, <i>Local</i> girişini repo "
+"listesinden silebilirsiniz."
#: qml/mw-ui.qml:278
msgctxt "mw-ui|"
@@ -475,6 +485,10 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Şimdi, lütfen seçtiğiniz çevrimiçi depoları etkinleştirin veya devre dışı "
+"bırakın: <i>Yazılımı depolarını düzenle</i> düğmesine tıklayın. En azından "
+"<i>release</i> ve <i>updates</i> çiftini seçin. <i>Debug</i> ve <i>Testing</"
+"i> özel durumlar için."
#: qml/mw-ui.qml:279
msgctxt "mw-ui|"
@@ -482,28 +496,28 @@ msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
+"İhtiyacınız olan depoları kontrol ettikten ve etkinleştirdikten sonra, bir "
+"sonraki slayta geçebilirsiniz."
#: qml/mw-ui.qml:294
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Yazılım kaynaklarını düzenle"
#: qml/mw-ui.qml:300
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "Yönetici parolası gerekli"
+msgstr "(*) Yönetici parolası gereklidir."
#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelle"
#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia güncellemeleri nasıl yönetir"
#: qml/mw-ui.qml:321
msgctxt "mw-ui|"
@@ -516,9 +530,15 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates.\n"
msgstr ""
+"Mageia, hataları veya güvenlik sorunlarını gidermek için güncellenebilecek "
+"yazılımlar sunar. Sisteminizi düzenli olarak güncellemeniz önemle tavsiye "
+"edilir. Yeni güncellemeler mevcut olduğunda görev çubuğunuzda bir Güncelleme "
+"simgesi görünecektir. Güncellemeleri çalıştırmak için, aşağıdaki ikona "
+"tıklamanız yeterlidir ve kullanıcı şifrenizi verin - veya Yazılım "
+"Yöneticisini kullanın (root şifresi). Bu bir arka plan işlemidir ve "
+"güncellemeler sırasında bilgisayarınızı normal şekilde kullanabileceksiniz.\n"
#: qml/mw-ui.qml:332
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Sistem güncelleştirmelerini denetle"
@@ -529,101 +549,86 @@ msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:345
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Kullanıcı parolası gerekli"
+msgstr "(*) Kullanıcı şifresi gerekli"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:354
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
-msgstr ""
+msgstr "MCC"
#: qml/mw-ui.qml:363
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan "
-"araçlar bütünüdür."
+"<b>Mageia Kontrol Merkezi</b> (aka drakconf), sisteminizi yapılandırmanıza "
+"yardımcı olacak bir araç setidir."
#: qml/mw-ui.qml:373
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "Yazılım Yönetimi"
#: qml/mw-ui.qml:374
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
#: qml/mw-ui.qml:375
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Ağ ve İnternet"
#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: qml/mw-ui.qml:377
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Ağ Paylaşımı"
#: qml/mw-ui.qml:378
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Yerel Diskler"
#: qml/mw-ui.qml:379
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#: qml/mw-ui.qml:380
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Önyükleme"
#: qml/mw-ui.qml:389
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Denetim Merkezi"
#: qml/mw-ui.qml:395
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Belgelendirme"
+msgstr "MCC dokümantasyon"
#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Yönetici parolası gerekli"
+msgstr "(*) Yönetici parolası gereklidir."
#: qml/mw-ui.qml:408
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Yazılım kurun veya kaldırın"
+msgstr "Yazılımı kur"
#: qml/mw-ui.qml:414
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Yazılım kurun veya kaldırın"
@@ -636,7 +641,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:435
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
@@ -651,21 +655,20 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Burada daha ayrıntılı bir liste bulabilirsiniz:"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:458
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#: qml/mw-ui.qml:459
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamaların listesi (wiki)"
#: qml/mw-ui.qml:491
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
@@ -678,174 +681,152 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:508
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
-msgstr "<a>Çevrimiçi depoları</a> etkinleştirdiğinizden emin olun"
+msgstr "<i>Media kaynaklarının</i> etkinleştirildiğinden emin olun."
#: qml/mw-ui.qml:540
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Öne Çıkanlar"
#: qml/mw-ui.qml:541
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: qml/mw-ui.qml:542
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: qml/mw-ui.qml:543
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Görüntü"
#: qml/mw-ui.qml:544
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: qml/mw-ui.qml:545
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Ofis"
#: qml/mw-ui.qml:546
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikler"
+msgstr "Graphics"
#: qml/mw-ui.qml:548
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programlama"
#: qml/mw-ui.qml:651
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: qml/mw-ui.qml:669
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#: qml/mw-ui.qml:676
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Kur"
+msgstr "Kurulu"
#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırmanız"
#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: qml/mw-ui.qml:762
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Mageia Karşılama"
+msgstr "Mageia Hoş geldin hakkında"
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/mw-ui.qml:764
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Sürüm<br />Katkıcıları : %2"
#. replace with the list of translator's names
#: qml/mw-ui.qml:766
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Translators: English is the source language"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirmenler: İngilizce, kaynak dildir."
#: qml/mw-ui.qml:773
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla bilgi"
#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
#: qml/mw-ui.qml:794
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Destek"
#: qml/mw-ui.qml:802
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Topluluk"
#: qml/mw-ui.qml:808
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
-msgstr "Sürüm Notları"
+msgstr "Sürüm notları"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:810
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: qml/mw-ui.qml:811
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
-msgstr "Forumlar"
+msgstr "Forum"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "http://forum.mandriva-tr.org/"
#: qml/mw-ui.qml:814
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Topluluk Merkezi"
#: qml/mw-ui.qml:815
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
-msgstr "Bilinen Hatalar"
+msgstr "Bilinen hatalar"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:817
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: qml/mw-ui.qml:818
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -854,16 +835,14 @@ msgstr "Wiki"
#: qml/mw-ui.qml:820
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: qml/mw-ui.qml:821
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
-msgstr "Katkıda bulunun"
+msgstr "Katılın"
#: qml/mw-ui.qml:822
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Yeni Gelenler Nasıl Belgeleri"
@@ -872,10 +851,9 @@ msgstr "Yeni Gelenler Nasıl Belgeleri"
#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/mw-ui.qml:825
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sohbet Odası"
@@ -884,10 +862,9 @@ msgstr "Sohbet Odası"
#: qml/mw-ui.qml:827
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
#: qml/mw-ui.qml:828
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Bağışlar"
@@ -895,165 +872,14 @@ msgstr "Bağışlar"
#: qml/mw-ui.qml:830
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Hata izleyici"
#: qml/mw-ui.qml:831
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Bize katılın!"
#: qml/mw-ui.qml:920
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Başlangıçta bu pencereyi göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/community/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://bugs.mageia.org/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://identity.mageia.org/"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "çekirdek:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "mimari:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Masaüstü:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Hoşgeldiniz<!--user//-->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!</p><p>Mümkün olan en iyi "
-#~ "sistemi size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir "
-#~ "deneyim yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, "
-#~ "ilerki sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.</p><p>Nasıl yardım edeceğiniz "
-#~ "öğrenmek isterseniz <a class='weblink' href='https://www.mageia.org/"
-#~ "contribute/'>buraya tıklayın</a></p><p>Dostlarınıza Mageia' dan "
-#~ "bahsetmeyi unutmayın.</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Veri kaynaklarını yapılandırın ve sistemi güncelleştirin"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Yeni Özellikler"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Veri kaynaklarını yapılandırın ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - özgür-açık-kaynaklı paketler, "
-#~ "mesela özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - özgür olmayan veya kapalı "
-#~ "kaynak kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran "
-#~ "kartının müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım "
-#~ "yazılımını v.b. içerir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - bir özgür lisans altında "
-#~ "yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki "
-#~ "patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/"
-#~ "video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' "
-#~ "leri oynatmak için gerekli paketler v.b."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Önemli!</strong> non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak "
-#~ "devre dışıdır."
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "... ve sistemi güncelle"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> paketleri kurmak, kaldırmak ve "
-#~ "güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda <span class='label "
-#~ "green'>urpmi</span> uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "daha fazlasını okuyun (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - komut satırından"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Uçbirim"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için "
-#~ "şunu çalıştırın:"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Seçili paketler:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Seçilenleri kur"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "MageiaWelcome' ı her zaman menüden çalıştırabilirsiniz"