diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 757 |
1 files changed, 360 insertions, 397 deletions
@@ -15,6 +15,7 @@ # 69fe870410d3e630a708a509aed5c0f9_e3efcca <3d48305986fd1b36087a0ec11b9a769d_288033>, 2016 # 69fe870410d3e630a708a509aed5c0f9_e3efcca <3d48305986fd1b36087a0ec11b9a769d_288033>, 2016 # José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020 +# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2020 # Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2019 # Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2014 # Miguel, 2013,2016-2017,2019 @@ -25,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-18 23:54+0000\n" -"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@disroot.org>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -51,381 +52,559 @@ msgstr "" "Pantalla de bienvenida de Mageia, que se muestra en el primer arranque de " "los usuarios" -#: mageiawelcome.py:68 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>¡Enhorabuena!</b><BR /> Ahora estás corriendo {}" -#: mageiawelcome.py:69 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Está usando el kernel linux: {}" -#: mageiawelcome.py:70 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "La arquitectura de su sistema es: {}" -#: mageiawelcome.py:71 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Está usando ahora el escritorio: {}" -#: mageiawelcome.py:72 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Su ID de usuario es: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Está conectado a internet a través de {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "No tiene conexión a internet" -#: mageiawelcome.py:183 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Bienvenido a Mageia" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Varios Códecs de audio" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Varios Códecs de video" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Cliente Steam" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "Estrategia de 3D en tiempo real" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Juego de tiros en primera persona para uno o varios jugadores" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Clásico de saltos y carreras en 2D con Tux" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Juego de carreras Kart con Tux y sus amigos" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Estrategia en tiempo real postnuclear" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Juego de estrategia de fantasía" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "Juego RTS de guerras antiguas" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Una colección de más de 1000 juegos de cartas solitarios." -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "Render/modelos 3D" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Programa para dibujar" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "El programa de manipulación de imágenes GNU" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Editor de gráficos vectoriales" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Aplicación de administración de fotos digitales" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Mesita de luz y cuarto oscuro virtuales para fotógrafos" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Cliente gráfico ftp/ftps/sftp con muchas características" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Navegador web de siguiente generación" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Cliente bittorrent ligero pero con muchas características" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Navegador web veloz" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Cliente de correo electrónica, noticias y RSS" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Cliente de correo electrónico veloz" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Reproductor multimedia" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Apliación de edición de vídeo no lineal" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Reproductor y streamer multimedia" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "Para convertir vídeo a una selección de codecs" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Media Center" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Reproductor de audio similar a Winamp" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Moderno reproductor y organizador de música" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Un convertidor de ficheros de audio, copiador de CD y herramienta de audio" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Entorno de desarrollo y herramienta extensible para Java" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Entorno de desarrollo científico de Python" -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "Un Entorno de Desarrollo C++" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Un Entorno de Desarrollo ligero para Qt" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "Entorno de Desarrollo para C y C++" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "Entorno de Desarrollo para free pascal" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Aplicación sofisticada para grabar cd/dvd" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Editor de particiones" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Administrador de dispositivos formateados en exfat" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Imágenes de fondo de escritorio realizadas por la comunidad" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy ayuda a hacer copias de seguridad de tus DVDs de vídeo" -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" "Limpia basura para aumentar el espacio en disco y mantener la privacidad" -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Una herramienta de administración de impresoras" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Software de virtualización" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Aplicación de hojas de cálculo de LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Aplicación de procesador de textos de LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Suite office KDE" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Esbelto, rápido, pero completo procesador de textos." -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Una hoja de cálculo completa para GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "Administrador y conversor de e-books" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Programa de publicación de escritorio" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Contabilidad personal gratis para todos" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Herramienta de administración de finanzas personales" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "Su configuración" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Acerca de Mageiawecome" -#: qml/mw-ui.qml:89 +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Bienvenido a Mageia, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Lanzamiento %1<br />Autor: %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "Traductores: motitos, Annubis, Joselp." + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "¿Está listo para la instalación?" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Iniciar la instalación" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Instalar software" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instalar y eliminar software" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Vamos a guiarle a través de unos pocos pero importantes pasos para ayudarle " -"a <BR />configurar su recién instalado sistema.<BR /><BR />Ahora, haga click " -"en <i>repositorios</i> para ir al primer paso." +"En Mageia, encontrará el software en los repositorios. Los usuarios " +"simplemente acceden a estos repositorios a través de uno de los " +"administradores de software." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMDrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"La siguiente presentación muestra una pequeña selección de aplicaciones " +"populares - cualquiera de ellas se puede instalar en este momento.<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Puede encontrar una lista más detallada aquí:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Lista de aplicaciones (wiki)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Más información" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Soporte" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Comunidad" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Notas de la versión" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_7" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Foros" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/es/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Centro de la comunidad" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Erratas" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_7" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentación" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Contribuir" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Manual para novatos" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recien_Llegados" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de chat" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Donaciones" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Seguimiento de fallos" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "¡Únase!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Modo Live" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" +"Este soporte le permite probar Mageia sin tener que instalarlo realmente, ni " +"realizar ningún cambio en su equipo. Sin embargo, los medios en vivo también " +"incluyen un instalador, que se puede iniciar cuando arranque los medios o " +"después del arranque como ahora." + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" +"Cualquier personalización o software instalado se mantendrá cuando se " +"instale justo después. Pero no sobrevivirán a un reinicio, excepto en un " +"soporte de memoria y si ha agregado una partición persistente." + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Documentación del instalador" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"El <b>Centro de Control de Mageia</b> (alias drakconf) es un conjunto de " +"herramientas para ayudarle a configurar su sistema." + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Administración de Software" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Redes e internet" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Compartir en red" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Discos locales" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Arranque" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Configure su computador" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Documentación del MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Repositorios" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Configure repositorios de software" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "núcleo" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- los paquetes libres y de código abierto" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -434,13 +613,11 @@ msgstr "" "drivers no libres para algunas tarjetas WiFi, etc" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -451,13 +628,11 @@ msgstr "" "leyes de copyright en algunos países." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -465,28 +640,24 @@ msgstr "" "- incluye nuevas versiones de paquetes y paquetes nuevos que no cumplen con " "la política de actualizaciones." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "¡Nota!" -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" -"Si habilitó los repositorios en línea durante la instalación, algunos de " -"ellos ya deberían estar instalados. De lo contrario, los configuraremos " -"ahora.\n" -" Si esta computadora tiene acceso a Internet, puede eliminar la entrada " -"<i>Local</i> de la lista de repositorios." +"Si habilitó los repositorios en línea durante la instalación, algunas " +"fuentes de medios ya deberían estar instaladas. De lo contrario, ahora " +"configuraremos estos repositorios en línea. Si este equipo tiene acceso a " +"Internet, puede eliminar la entrada <i>Local</i> de la lista de repositorios." -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -498,8 +669,7 @@ msgstr "" "menos la pareja <i>versión</i> y <i>actualizaciones</i>. Tanto <i>Debug</i> " "como <i>Testing</i> son para casos especiales." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -507,28 +677,23 @@ msgstr "" "Tras marcar y habilitar los repositorios que necesite, puede ir a la " "siguiente trasparencia." -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Editar repositorios de software" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador." -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Cómo Mageia administra las actualizaciones" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -547,147 +712,71 @@ msgstr "" "un proceso en segundo plano y podrá utilizar su computadora normalmente " "durante las actualizaciones.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Avisos de actualizaciones (en)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Se necesita contraseña de usuario" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"El <b>Centro de Control de Mageia</b> (alias drakconf) es un conjunto de " -"herramientas para ayudarle a configurar su sistema." - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Administración de Software" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Redes e internet" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartir en red" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Discos locales" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Arranque" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Configure su computador" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "Documentación del MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Instalar software" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Bienvenido a Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Instalar y eliminar software" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Bienvenido a Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"En Mageia, encontrará el software en los repositorios. Los usuarios " -"simplemente acceden a estos repositorios a través de uno de los " -"administradores de software." +"Vamos a guiarlo a través de información importante y <BR />ayudarlo a " +"avanzar con Mageia. <BR /><BR />Ahora, haga clic en<i>% 1 </i> para ir al " +"primer paso." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMDrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Modo Live" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"La siguiente presentación muestra una pequeña selección de aplicaciones " -"populares - cualquiera de ellas se puede instalar en este momento.<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Puede encontrar una lista más detallada aquí:" +"Le guiaremos a través de algunos pasos importantes y le ayudaremos <BR /> " +"con la configuración de su sistema recién instalado. <BR /><BR />Ahora, haga " +"clic en <i>%1</i> para ir a el primer paso." -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Repositorios" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Lista de aplicaciones (wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -696,206 +785,80 @@ msgstr "" "Aquí hay una pequeña selección de aplicaciones populares - cualquiera de " "ellas se puede instalar en este momento." -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Asegúrese de que tiene activos los <i>repositorios</i>." -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Destacados" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Juegos" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Oficina" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programación" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Ejecutar" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: qml/mw-ui.qml:731 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "Su configuración" - -#: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Mostrar esta pantalla al iniciar" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Acerca de Mageiawecome" +msgid "Application installation" +msgstr "Instalación de la aplicación" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "Lanzamiento %1<br />Autor: %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "Traductores: motitos, Annubis, Joselp." - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Más información" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Comunidad" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Notas de la versión" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_7" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Foros" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/es/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Centro de la comunidad" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Erratas" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_7" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentación" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Contribuir" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Manual para novatos" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Sala de chat" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Donaciones" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Seguimiento de fallos" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" +"Los repositorios Tainted no están habilitados. Consulte la pestaña '%1'." -#: qml/mw-ui.qml:831 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "¡Únase!" +msgid "Media sources" +msgstr "Repositorios" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Mostrar esta pantalla al iniciar" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" +"Los repositorios principales no están habilitados. Consulte la pestaña '% 1'." |