summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 97e5842..0c3f100 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 11:25+0000\n"
-"Last-Translator: kekePower <smelror@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-30 09:07+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "Din brukerid er: {}"
#: mageiawelcome.py:65
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Du er tilkoblet et nettverk gjennom {}"
#: mageiawelcome.py:67
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ingen nettverkskobling"
#: mageiawelcome.py:150
msgctxt "app|"
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Velkommen til Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr "Diverse Audiokodeker"
+msgstr "Diverse Audiokodekser"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr "Diverse Videokodeker"
+msgstr "Diverse Videokodekser"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Tegneprogram"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "The GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Bildehåndteringsprogramet"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Fullverdig grafisk ftp/ftps/sftp klient"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
-msgstr "Nestegenerasjons nettleser"
+msgstr "Neste generasjons nettleser"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Lettvekt, men fullverdig bittorrentklient"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr "Kjapp nettleser"
+msgstr "Rask nettleser"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Epost-, nyhets- og RSS-klient"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr "Kjapp epostklient"
+msgstr "Rask epostklient"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Utvidbar verktøysplattform og java IDE"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr "Vitenskapelig Python Development Environment"
+msgstr "Vitenskapelig Python Utviklingsmiljø"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
@@ -362,16 +362,15 @@ msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Velkommen til Mageia, %1"
#: qml/mw-ui.qml:84
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Vi skal veilede deg gjennom noen få, viktige steg<BR />\n"
-" og hjelpe deg til å konfigurere ditt nyinstallerte system.\n"
-" <BR />Klikk på <i>Mediakilder</i> for å gå til det første steget."
+"Vi vil lede deg gjennomnoen få viktige steg og hjelpe<BR />deg med "
+"konfigureringen av ditt nyinstallerte system.<BR /><BR />Klikk på <i>Media "
+"kilder</i> for å gå til første steg."
#: qml/mw-ui.qml:92
msgctxt "mw-ui|"
@@ -424,6 +423,9 @@ msgid ""
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+"- Disse pakkene (for eksempel lyd- og video-kodekser som trengs for visse "
+"multimediefiler eller kommersielle DVDer) kan være i strid med patenter "
+"eller opphavsrettslover i enkelte land."
#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
@@ -450,7 +452,6 @@ msgid "Note! "
msgstr "NB! "
#: qml/mw-ui.qml:220
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
@@ -459,11 +460,11 @@ msgid ""
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
-"Hvis du aktiverte nettarkivene under installasjonen, burde noen mediekilder "
-"være installert. Hvis du ikke gjorde det, vil vi nå konfigurere disse "
+"Hvis du aktiverte nettarkivene under installasjonen, bør det allerede væe "
+"installert noen mediekilder. Ellers vil vi nå konfigurere disse "
"nettarkivene.\n"
-" Hvis denne datamaskinen har tilgang til internett kan du slette <i>cdrom-"
-"oppføringen</i> fra listen over arkiv."
+"Hvis denne datamaskinen skal ha tilgang til Internett, kan du slette "
+"<i>cdrom</i>-oppføringen fra listen over arkiv."
#: qml/mw-ui.qml:222
msgctxt "mw-ui|"
@@ -479,20 +480,18 @@ msgstr ""
"tilfeller."
#: qml/mw-ui.qml:223
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide.<BR />"
msgstr ""
-"Etter at du har sjekket og aktivert arkivene du trenger, kan du gå til neste "
-"side."
+"Etter at du har sjekket og aktivert akivene du trenger, kan du gå til neste "
+"bilde.<BR />"
#: qml/mw-ui.qml:234
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "(*) Administratorpassord kreves"
+msgstr "(*) Administrator passord må oppgis."
#: qml/mw-ui.qml:244
msgctxt "mw-ui|"
@@ -505,7 +504,6 @@ msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hvordan Mageia håndterer oppdateringer"
#: qml/mw-ui.qml:256
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -517,12 +515,11 @@ msgid ""
"the updates.\n"
msgstr ""
"Mageia tilbyr programvare som kan oppdateres for å fikse feil eller "
-"sikkerhetsproblemer.\n"
-"Det anbefales at du oppdaterer systemet regelmessig. Et oppdateringsikon "
-"vises i oppgavelinjen når nye oppdateringer er tilgjengelige. For å kjøre "
-"oppdateringene klikker du bare på dette ikonet og gir brukerpassordet ditt "
-"eller bruker Programvarebehandling (root-passord). Dette er en "
-"bakgrunnsprosess, og du vil kunne bruke datamaskinen normalt under "
+"sikkerhetsproblemer. Det anbefales at du oppdaterer systemet regelmessig. Et "
+"oppdateringsikon vises på oppgavelinjen når nye oppdateringer er "
+"tilgjengelige. For å kjøre oppdateringene, klikk på ikonet nedenfor og gi "
+"brukerens passord - eller bruk Programvarebehandling (root-passord). Dette "
+"er en bakgrunnsprosess, og du vil kunne bruke datamaskinen som normalt under "
"oppdateringene.\n"
#: qml/mw-ui.qml:269
@@ -534,7 +531,7 @@ msgstr "Sjekk for systemoppdateringer"
#: qml/mw-ui.qml:285
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Varsler om oppdateringer (en)"
#: qml/mw-ui.qml:298
msgctxt "mw-ui|"
@@ -606,6 +603,12 @@ msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC- dokumentasjon"
+#: qml/mw-ui.qml:374 qml/mw-ui.qml:464
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Administratorpassord kreves"
+
+#: qml/mw-ui.qml:382
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
msgstr "Installér programvare"
@@ -625,14 +628,13 @@ msgstr ""
"tilgang til disse mediene via en av programvarebehandlerne."
#: qml/mw-ui.qml:407
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
-"Neste side viser et lite utvalg av populære applikasjoner - og som kan "
-"installeres på dette tidspunktet.<BR/>"
+"Det neste lysbildet viser et lite utvalg av populære applikasjoner - som "
+"kan installeres på dette tidspunktet."
#: qml/mw-ui.qml:415
msgctxt "mw-ui|"
@@ -669,14 +671,13 @@ msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: qml/mw-ui.qml:489
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
-"Her er et lite utvalg av populære applikasjoner - og som kan installeres på "
-"dette tidspunktet."
+"Her er et lite utvalg av populære applikasjoner - som kan installeres eller "
+"states på dette punktet."
#: qml/mw-ui.qml:518
msgctxt "mw-ui|"
@@ -729,10 +730,9 @@ msgid "Launch"
msgstr "Start"
#: qml/mw-ui.qml:649
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Installer"
+msgstr "Installert"
#: qml/mw-ui.qml:697
msgctxt "mw-ui|"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/mw-ui.qml:757
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
-msgstr "Samtalerom"
+msgstr "Chatterom"
#: qml/mw-ui.qml:757
msgctxt "mw-ui|"