summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po90
1 files changed, 33 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 41336ee..a89f175 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# jui <appukonrad@gmail.com>, 2013
-# fri <pavelfric@seznam.cz>, 2013
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
+# fri, 2013
+# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
+# fri, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:29+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 18:31+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65
msgid "Welcome to Mageia!"
@@ -58,18 +58,11 @@ msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
-"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
-"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
-"friends about Mageia.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Děkujeme, že jste si vybrali systém Mageia!</p>Vynaložili jsme mnoho "
-"úsilí, abychom vám mohli poskytnout nejlepší možný systém. Doufáme, že "
-"budete mít s Mageiou dobré zkušenosti. Pokud máte pocit, že náš projekt je "
-"dobrý nápad, ocenli bychom jakýkoliv příspěvek který můžete udělat pro další "
-"verze.</p><p>Chcete-li zjistit, jak můžete pomoci <a class='weblink' "
-"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klikněte zde</a>. </"
-"p><p>Nezapomeňte říct svým přátelům o systému Mageia.</p>"
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
+"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
+"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
+"forget to tell your friends about Mageia.</p>"
+msgstr "<p>Děkujeme, že jste si vybrali systém Mageia!</p>Vynaložili jsme mnoho úsilí, abychom vám mohli poskytnout nejlepší možný systém. Doufáme, že budete mít s Mageiou dobré zkušenosti. Pokud máte pocit, že náš projekt je dobrý nápad, ocenili bychom jakýkoliv příspěvek, který můžete udělat pro další verze.</p><p>Chcete-li zjistit, jak můžete pomoci <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klepněte zde</a>. </p><p>Nezapomeňte říct svým přátelům o systému Mageia.</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
msgid "Mageia Control Center"
@@ -81,7 +74,7 @@ msgstr "Nastavit zdroje softwaru a aktualizovat systém"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
msgid "Install and remove software"
-msgstr "Instalovat a odebrat software"
+msgstr "Instalovat a odebírat software"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid "Documentation"
@@ -129,7 +122,7 @@ msgstr "Společenství"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Community Center"
-msgstr "Komunitní centrum"
+msgstr "Středisko společenství"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "Contribute"
@@ -145,11 +138,9 @@ msgstr "Připojte se k nám"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
-"your system"
-msgstr ""
-"Ovládací centrum Mageia (také známo jako drakconf) je sada nástrojů, které "
-"vám pomohou nakonfigurovat váš systém"
+"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure"
+" your system"
+msgstr "Ovládací centrum Mageia (také známé jako drakconf) je sada nástrojů, které vám pomohou nastavit váš systém"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Software Management"
@@ -161,7 +152,7 @@ msgstr "Administrace po internetu"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgstr "Technické vybavení"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
msgid "Network & Internet"
@@ -202,26 +193,20 @@ msgstr "Nastavit multimediální zdroje..."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr "Mageia oficiální uložiště obsahují:"
+msgstr "Oficiální úložiště Mageii obsahují:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>core</span> - volný open-source software, tj. "
-"software licencováný na základě volné open-source licence"
+msgstr "<span class='label green'>core</span> - svobodný software s otevřeným zdrojovým kódem, tj. software licencovaný na základě svobodné licence (open source)"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - některé programy, které nejsou "
-"volným software, nebo mají uzavřený zdroj. Toto uložište obsahuje například "
-"proprietární ovladače pro grafické karty Nvidia a ATI, firmware pro různé "
-"WiFi karty, atd."
+msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - některé programy, které nejsou svobodným software, nebo mají uzavřený zdroj. Toto úložište obsahuje například proprietární ovladače pro grafické karty Nvidia a ATI, firmware pro různé WiFi karty atd."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid ""
@@ -229,18 +214,12 @@ msgid ""
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - zahrnuje software který je uvolněn "
-"pod svobodnou licencí. Nicméně, může v některých zemích porušovat patenty a "
-"autorské zákony, např. multimediální kodeky potřebné pro přehrávání různých "
-"audio/video souborů, software potřebný pro přehrávání komerční video DVD, "
-"atd."
+msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - zahrnuje software, který je uvolněn pod svobodnou licencí. Nicméně, může v některých zemích porušovat patenty a autorské zákony, např. multimediální kodeky potřebné pro přehrávání různých zvukových/obrazových (audio/video) souborů, software potřebný pro přehrávání komerčních video DVD atd."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
-msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-msgstr ""
-"<strong>Upozornění!</strong> uložiště non-free a tainted nejsou ve výchozím "
-"nastavení povoleny."
+msgid ""
+"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+msgstr "<strong>Upozornění!</strong> úložiště non-free a tainted nejsou ve výchozím nastavení povolena."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "Edit software sources"
@@ -263,10 +242,7 @@ msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> je program pro instalaci, "
-"odinstalaci a aktualizaci software. Jedná se o grafické uživatelské rozhraní "
-"pro <span class='label green'>urpmi</span>"
+msgstr "<span class='label green'>RPMDrake</span> je program pro instalaci, odinstalaci a aktualizaci software. Jedná se o grafické uživatelské rozhraní pro <span class='label green'>urpmi</span>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "read more (wiki)"
@@ -286,7 +262,7 @@ msgstr "Terminál"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr "Toto je jen malý výběr z populárních balíčků, pro více spusťte"
+msgstr "Toto je jen malý výběr z oblíbených balíčků. Pro větší výběr spusťte"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid "Featured"
@@ -302,11 +278,11 @@ msgstr "Internet"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Obraz"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Zvuk"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "Graphics"
@@ -326,7 +302,7 @@ msgstr "Instalovat vybrané"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-msgstr "Vždy můžete spustit MageiaWelcome z nabídky"
+msgstr "Vždy můžete spustit Vítejte v Mageie z nabídky"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
msgid "Applications"
@@ -334,7 +310,7 @@ msgstr "Aplikace"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Ujistěte se, že jste povolili <a>internetové repozitáře</a>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153
msgid "About"