diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 102 |
1 files changed, 57 insertions, 45 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-17 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-19 20:24+0000\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" @@ -49,16 +49,14 @@ msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Bem-vindo ao Mageia" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" -msgstr "Vários Codecs Multimédia para Áudio" +msgstr "Vários Codecs de Áudio" #: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" -msgstr "Vários Codecs Multimédia para Vídeo" +msgstr "Vários Codecs de Vídeo" #: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" @@ -71,15 +69,14 @@ msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "Estratégia em Tempo Real 3D" #: qml/AppList.qml:10 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" -msgstr "Jogo de tiros na primeira pessoa de um/vários jogadores" +msgstr "Jogo de tiros na primeira pessoa de um ou vários jogadores" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " -msgstr "" +msgstr "Jogo clássico de plataforma 2D com o Tux" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" @@ -94,12 +91,12 @@ msgstr "Estratégia em tempo-real pós-nuclear" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "Jogo fantasia de estratégia por turnos" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" -msgstr "" +msgstr "Jogo de estratégia em tempo real de guerra da antiguidade" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" @@ -107,13 +104,11 @@ msgid "3d modeller/renderer" msgstr "Modelação / renderizador 3D" #: qml/AppList.qml:17 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" -msgstr "Programa de Pintura" +msgstr "Programa de pintura" #: qml/AppList.qml:18 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "O programa de manipulação de imagens GNU" @@ -131,7 +126,7 @@ msgstr "Aplicação de gestão de fotos digitais" #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" -msgstr "" +msgstr "Mesa de luz virtual e câmara escura para fotógrafos" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" @@ -141,10 +136,9 @@ msgstr "Cliente de mensagens instantâneas multi-protocolos" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" -msgstr "" +msgstr "Cliente FTP/FTPS/SFTP rico em funcionalidades" #: qml/AppList.qml:24 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Navegador de Internet da próxima geração" @@ -187,7 +181,7 @@ msgstr "Uma aplicação de edição de vídeo não-linear" #: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" -msgstr "" +msgstr "Reprodutor e transmissor de multimédia " #: qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" @@ -195,7 +189,6 @@ msgid "Media Center" msgstr "Centro Multimédia" #: qml/AppList.qml:35 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Reprodutor de Áudio similar ao Winamp" @@ -209,16 +202,18 @@ msgstr "Reprodutor de música moderno e organizador de audioteca" msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" +"Uma ferramenta de conversão de ficheiros áudio, extrator de CD e ganho na " +"reprodução" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta extensível de plataforma e IDE Java" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " -msgstr "" +msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Python Científico" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" @@ -226,10 +221,9 @@ msgid "A C++ IDE" msgstr "Um IDE C++" #: qml/AppList.qml:41 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" -msgstr "IDE leve para o qt" +msgstr "IDE leve para o Qt" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" @@ -244,7 +238,7 @@ msgstr "IDE para free pascal" #: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" -msgstr "" +msgstr "Aplicação sofisticada de gravação de CD e DVD" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" @@ -264,10 +258,9 @@ msgstr "Imagens de fundo extra da comunidade" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " -msgstr "" +msgstr "k9copy ajuda a fazer cópias de segurança dos seus vídeos em DVD" #: qml/AppList.qml:49 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" @@ -297,17 +290,17 @@ msgstr "Aplicação de processamento de texto do LibreOffice" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" -msgstr "" +msgstr "Grupo de programas KDE para escritório" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" -msgstr "" +msgstr "Processador de texto simples e rápido" #: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Folha de cálculo para o GNOME" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" @@ -317,17 +310,17 @@ msgstr "Conversor de livros digitais e gestão de biblioteca" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" -msgstr "" +msgstr "Programa de Paginação Eletrónica" #: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade pessoal fácil e livre para todos" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de gestão financeira pessoal" #: qml/mw-ui.qml:40 msgctxt "mw-ui|" @@ -347,6 +340,10 @@ msgid "" " and help you with the configuration of your newly installed system.\n" " <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step." msgstr "" +"Vamos guiá-lo através de alguns passos importantes<BR />\n" +" e ajudar na configuração do seu sistema acabado de instalar.\n" +" <BR />Agora clique em <i>Fontes de média</i> para iniciar o primeiro " +"passo." #: qml/mw-ui.qml:70 msgctxt "mw-ui|" @@ -406,10 +403,9 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "backports" -msgstr "" +msgstr "Salvaguardas" #: qml/mw-ui.qml:171 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "- includes software published after a Mageia release, or another version of " @@ -437,6 +433,11 @@ msgid "" " If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>cdrom</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"Se ativou os repositórios online durante a instalação, já devem estar " +"instalados algumas fontes de média. Se não instalou, poderá configurar agora " +"os repositórios online.\n" +" Se este computador vai ter acesso à Internet, pode eliminar a entrada " +"<i>cdrom</i> da lista de repositórios." #: qml/mw-ui.qml:201 msgctxt "mw-ui|" @@ -446,6 +447,10 @@ msgid "" "<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " "for special cases." msgstr "" +"Agora, ative ou desative os repositórios online conforme desejar: clique no " +"botão <i>Editar repositórios de programas</i>. Selecione pelo menos o par " +"<i>Lançamento</i> e <i>Atualizações</i>. <i>Depurar</i> e <i>A testar</i> " +"são para casos especiais." #: qml/mw-ui.qml:202 msgctxt "mw-ui|" @@ -453,6 +458,7 @@ msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." msgstr "" +"Após ativar os repositórios que deseja, pode passar para o próximo slide." #: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414 msgctxt "mw-ui|" @@ -480,6 +486,14 @@ msgid "" "Software Manager (root password). This is a background process and you will " "be able to use your computer normally during the updates.\n" msgstr "" +"O Mageia fornece programas que podem ser atualizados por forma a corrigir " +"erros ou problemas de segurança.\n" +"É altamente recomendado que atualize o seu sistema regularmente. Irá " +"aparecer um ícone de atualização na barra de tarefas quando estiver " +"disponível uma atualização. Para executar as atualizações, clique nesse " +"ícone e introduza a sua palavra-passe de utilizador ou utilize o Gestor de " +"Programas (palavra-passe de root). Isto é um processo em segundo plano e " +"poderá utilizar o seu computador normalmente durante as atualizações.\n" #: qml/mw-ui.qml:249 msgctxt "mw-ui|" @@ -571,6 +585,8 @@ msgid "" "Next slide shows a small selection of popular applications - any of which " "may be installed at this point.<BR/>" msgstr "" +"O seguinte slide mostra uma pequena coleção de programas populares - " +"qualquer um deles pode ser instalado agora.<BR/>" #: qml/mw-ui.qml:373 msgctxt "mw-ui|" @@ -580,7 +596,7 @@ msgstr "Pode encontrar uma lista mais detalhada em:" #: qml/mw-ui.qml:382 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications_pt_Br" #: qml/mw-ui.qml:385 msgctxt "mw-ui|" @@ -703,7 +719,7 @@ msgstr "Centro da Comunidade" #: qml/mw-ui.qml:704 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/community/" -msgstr "" +msgstr "https://www.mageia.org/pt/community/" #: qml/mw-ui.qml:705 msgctxt "mw-ui|" @@ -733,7 +749,7 @@ msgstr "Contribuir" #: qml/mw-ui.qml:707 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/contribute/" -msgstr "" +msgstr "https://www.mageia.org/pt/contribute/" #: qml/mw-ui.qml:708 msgctxt "mw-ui|" @@ -753,7 +769,7 @@ msgstr "Sala de Chat" #: qml/mw-ui.qml:709 msgctxt "mw-ui|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" #: qml/mw-ui.qml:710 msgctxt "mw-ui|" @@ -763,17 +779,17 @@ msgstr "Doações" #: qml/mw-ui.qml:710 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/donate/" -msgstr "" +msgstr "https://www.mageia.org/pt/donate/" #: qml/mw-ui.qml:712 msgctxt "mw-ui|" msgid "Bugs tracker" -msgstr "" +msgstr "Rastreador de erros" #: qml/mw-ui.qml:712 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://bugs.mageia.org/" -msgstr "" +msgstr "https://bugs.mageia.org/" #: qml/mw-ui.qml:713 msgctxt "mw-ui|" @@ -783,13 +799,9 @@ msgstr "Junte-se a nós!" #: qml/mw-ui.qml:713 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://identity.mageia.org/" -msgstr "" +msgstr "https://identity.mageia.org/" #: qml/mw-ui.qml:789 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Mostrar esta janela no arranque" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "Set of office applications for KDE" -#~ msgstr "Conjunto de aplicações de escritório para o KDE" |