summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po58
1 files changed, 41 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f10b917..8ab6bd4 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 01:26+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65
@@ -51,11 +52,16 @@ msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-"forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-msgstr "<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 Mageia 告訴您的朋友們。</p>"
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
+"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
+"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
+"friends about Mageia.</p>"
+msgstr ""
+"<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 "
+"Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能"
+"做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' href='http://"
+"www.mageia.org/en/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 Mageia 告訴您的"
+"朋友們。</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Mageia Control Center"
@@ -131,8 +137,8 @@ msgstr "加入我們!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure"
-" your system"
+"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
+"your system"
msgstr "Mageia 控制中心 (或 drakconf) 是一套可以幫助您設定系統的工具"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
@@ -192,14 +198,19 @@ msgstr "Mageia 官方套件庫包含:"
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr "<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟體授權發布的軟體"
+msgstr ""
+"<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟"
+"體授權發布的軟體"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌體等等。"
+msgstr ""
+"<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始"
+"碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌"
+"體等等。"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid ""
@@ -207,11 +218,13 @@ msgid ""
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。"
+msgstr ""
+"<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它"
+"們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼"
+"器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
-msgid ""
-"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr "<strong>注意!</strong> non-free 和 tainted 預設不會啟用。"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
@@ -235,7 +248,9 @@ msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
-msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新套件的程式。它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面"
+msgstr ""
+"<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新套件的程式。"
+"它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid "read more (wiki)"
@@ -304,3 +319,12 @@ msgstr "應用程式"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151
msgid "About"
msgstr "關於"
+
+#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "安裝選擇的"
+
+#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9
+msgid "Launch"
+msgstr ""