diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 368 |
1 files changed, 177 insertions, 191 deletions
@@ -2,51 +2,49 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 10:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-17 20:08+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"language/uk/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: mageiawelcome.py:44 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Вітаємо!</b><BR />Вами завершено встановлення {}" #: mageiawelcome.py:45 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "" +msgstr "Використане вами ядро Linux: {}" #: mageiawelcome.py:46 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "" +msgstr "Архітектура вашої системи: {}" #: mageiawelcome.py:47 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "" +msgstr "Стільничне середовище: {}" #: mageiawelcome.py:48 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" -msgstr "" +msgstr "Ваш ідентифікатор користувача: {}" #: mageiawelcome.py:131 -#, fuzzy msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" @@ -54,286 +52,289 @@ msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Multimedia Codecs for Audio" -msgstr "" +msgstr "Різноманітні кодеки для звукових даних" #: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Multimedia Codecs for Video" -msgstr "" +msgstr "Різноманітні мультимедійні відеокодеки" #: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт Steam" #: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" -msgstr "" +msgstr "Просторова інтерактивна стратегія" #: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-player/single-player first person shooter game" -msgstr "" +msgstr "Гра-стрілялка для одного або декількох гравців" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux " -msgstr "" +msgstr "Класичний платформер із Туксом" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" -msgstr "" +msgstr "Гра у перегони, героями якої є Тукс та його друзі" #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "" +msgstr "Стратегічна інтерактивна гра у постядерному світі" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "Стратегічна покрокова гра у вигаданому світі" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" -msgstr "" +msgstr "Стратегічна гра у стародавні війни" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" -msgstr "" +msgstr "Програма для просторового моделювання" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "Painting Program" -msgstr "" +msgstr "Програма для малювання" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU image manipulation program" -msgstr "" +msgstr "GIMP (GNU Image Manipulation Program)" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор векторної графіки" #: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" -msgstr "" +msgstr "Програма для керування цифровими фотографіями" #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" -msgstr "" +msgstr "Віртуальний монтажний стіл та темна кімната для фотографів" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "" +"Програма для миттєвого обміну повідомленнями із підтримкою багатьох " +"протоколів" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" -msgstr "" +msgstr "Багатий на можливості графічний клієнт ftp/ftps/sftp" #: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Next generation web browser" -msgstr "" +msgstr "Браузер нового покоління" #: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" -msgstr "" +msgstr "Невибагливий, але багатий на можливості клієнт bittorrent" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" -msgstr "" +msgstr "Швидка програма для роботи у інтернету" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "File sharing client compatible with eDonkey" -msgstr "" +msgstr "Програма для обміну файлами, сумісна з eDonkey" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт електронної пошти, новин та RSS" #: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" -msgstr "" +msgstr "Швидкий клієнт електронної пошти" #: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "Програвач" #: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" -msgstr "" +msgstr "Програма для нелінійного відеомонтажу" #: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" -msgstr "" +msgstr "Програма для відтворення та трансляції мультимедійних даних" #: qml/AppList.qml:34 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Центр керування Mageia" +msgstr "Медіацентр" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" -msgid "Audio Player similiar to Winamp" -msgstr "" +msgid "Audio Player similar to Winamp" +msgstr "Програвач, який подібний до Winamp" #: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" -msgstr "" +msgstr "Сучасна програма для відтворення та керування фонотекою" #: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" +"Програма для перетворення звукових даних, видобування даних з компакт-дисків " +"та керування звуком" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java ide" -msgstr "" +msgstr "Інструментальна платформа та IDE для Java" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " -msgstr "" +msgstr "Середовище для розробки наукових програм мовою Python" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE для C++" #: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for qt" -msgstr "" +msgstr "Невибагливе IDE для Qt" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" -msgstr "" +msgstr "IDE для C та C++" #: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" -msgstr "" +msgstr "IDE для Free Pascal" #: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" -msgstr "" +msgstr "Програма для запису компакт-дисків і DVD" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор розділів диска" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "" +msgstr "Керування пристроями, форматованими у exfat" #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" -msgstr "" +msgstr "Додаткові зображення-шпалери від спільноти" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " -msgstr "" +msgstr "k9copy допоможе вам зробити резервну копію ваших DVD" #: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy " msgstr "" +"Програма для вилучення зайвих даних з метою вивільнення місця та " +"забезпечення конфіденційності" #: qml/AppList.qml:50 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "Адміністрування" +msgstr "Програма для адміністрування принтерів" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" -msgstr "" +msgstr "Програми для віртуалізації" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" -msgstr "" +msgstr "Електронні таблиці LibreOffice" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" -msgstr "" +msgstr "Текстовий процесор LibreOffice" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "Set of office applications for KDE" -msgstr "" +msgstr "Набір офісних програм KDE" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast full-featured word processor" -msgstr "" +msgstr "Проста і швидка програма для роботи з текстами" #: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Електронні таблиці для GNOME" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" -msgstr "" +msgstr "Програма для керування електронними книгами" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" -msgstr "" +msgstr "Комп'ютерна видавнича програма" #: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" -msgstr "" +msgstr "Вільна і проста у користуванні бухгалтерія для кожного" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Програма для керування особистими фінансами" #: qml/mw-ui.qml:40 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Вітаємо" #: qml/mw-ui.qml:56 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" +msgstr "Вітаємо у Mageia, %1" #: qml/mw-ui.qml:61 msgctxt "mw-ui|" @@ -342,21 +343,21 @@ msgid "" " and help you with the configuration of your newly installed system.\n" " <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step." msgstr "" +"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />\n" +"із налаштовування вашої нововстановленої системи.\n" +"<BR />Натисніть кнопку <i>Джерела даних</i>, щоб перейти до першого кроку." #: qml/mw-ui.qml:70 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення" +msgstr "Джерела даних" #: qml/mw-ui.qml:87 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення" +msgstr "Налаштувати сховища програм" #: qml/mw-ui.qml:88 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можна знайти:" @@ -364,17 +365,17 @@ msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можн #: qml/mw-ui.qml:107 msgctxt "mw-ui|" msgid "core" -msgstr "" +msgstr "core" #: qml/mw-ui.qml:110 msgctxt "mw-ui|" msgid "- the free-open-source packages" -msgstr "" +msgstr "- вільні програми з відкритим кодом" #: qml/mw-ui.qml:130 msgctxt "mw-ui|" msgid "nonfree" -msgstr "" +msgstr "nonfree" #: qml/mw-ui.qml:135 msgctxt "mw-ui|" @@ -382,11 +383,13 @@ msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" +"- програми із закритим кодом, наприклад драйвери Nvidia, драйвери до деяких " +"карток Wi-Fi тощо" #: qml/mw-ui.qml:154 msgctxt "mw-ui|" msgid "tainted" -msgstr "" +msgstr "tainted" #: qml/mw-ui.qml:158 msgctxt "mw-ui|" @@ -395,21 +398,26 @@ msgid "" "countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or " "commercial DVDs" msgstr "" +"- ці пакунки можуть порушувати патенти або законодавство про авторські і " +"суміжні права у певних країнах; зокрема містити кодеки, потрібні для " +"відтворення певних мультимедійних файлів або комерційних DVD." #: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "backports" -msgstr "" +msgstr "backports" #: qml/mw-ui.qml:171 msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"- includes sofware published after a Mageia release, or another version of " -"sofware already present and not replaced." +"- includes software published after a Mageia release, or another version of " +"software already present and not replaced." msgstr "" +"- містить програмне забезпечення, яке було випущено після основного випуску " +"Mageia або інші версії програмного забезпечення, які було випущено, але не " +"було змінено у випуску." #: qml/mw-ui.qml:183 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software repositories" msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення" @@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Змінити джерела програмного забезпече #: qml/mw-ui.qml:196 msgctxt "mw-ui|" msgid "Note! " -msgstr "" +msgstr "Зауваження!" #: qml/mw-ui.qml:199 msgctxt "mw-ui|" @@ -428,6 +436,11 @@ msgid "" " If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>cdrom</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"Якщо під час встановлення вами було увімкнено сховища пакунків у мережі, " +"деякі з джерел програмного забезпечення уже увімкнено. Якщо ви цього не " +"зробили, тепер можна налаштувати ці сховища у мережі.\n" +" Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт " +"<i>cdrom</i> зі списку сховищ." #: qml/mw-ui.qml:201 msgctxt "mw-ui|" @@ -437,6 +450,10 @@ msgid "" "<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " "for special cases." msgstr "" +"Тепер, будь ласка, увімкніть або вимкніть сховища із програмами: натисніть " +"кнопку <i>Змінити джерела програмного забезпечення</i>. Виберіть принаймні " +"пару сховищ <i>release</i> та <i>updates</i>. Сховища <i>Debug</i> та " +"<i>Testing</i> можуть знадобитися далеко не усім." #: qml/mw-ui.qml:202 msgctxt "mw-ui|" @@ -444,22 +461,23 @@ msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." msgstr "" +"Після того, як ви позначили і увімкнули пункти потрібних вам сховищ, можете " +"перейти до наступної сторінки." #: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "Потрібно знати пароль адміністратора" +msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" #: qml/mw-ui.qml:220 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Оновлення" #: qml/mw-ui.qml:234 msgctxt "mw-ui|" msgid "How Mageia manages updates" -msgstr "" +msgstr "Як Mageia керує оновленнями" #: qml/mw-ui.qml:238 msgctxt "mw-ui|" @@ -472,91 +490,86 @@ msgid "" "Software Manager (root password). This is a background process and you will " "be able to use your computer normally during the updates.\n" msgstr "" +"Mageia надає користувачам програмне забезпечення, яке може оновлюватися для " +"виправлення вад або негараздів із захистом.\n" +"Наполегливо рекомендуємо регулярно оновлювати систему. Коли буде випущено " +"оновлення, ви побачите піктограму засобу оновлення у лотку на панелі вашої " +"стільниці. Щоб розпочати процедуру оновлення, просто натисніть цю піктограму " +"і вкажіть пароль вашого користувача або скористайтеся програмою для " +"керування програмним забезпеченням (тут знадобиться пароль адміністратора " +"або root). Процес оновлення працює у фоновому режимі — ви зможете " +"користуватися вашим комп'ютером у звичний спосіб, доки система оновлюється.\n" #: qml/mw-ui.qml:249 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Оновити систему" #: qml/mw-ui.qml:261 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "Потрібно знати пароль користувача" +msgstr "(*) Потрібно знати пароль користувача" #: qml/mw-ui.qml:283 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" -"Центр керування Mageia (або drakconf) є набором інструментів, які допоможуть " -"вам у налаштуванні вашої системи" +"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які " +"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи." #: qml/mw-ui.qml:291 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" msgstr "Керування програмами" #: qml/mw-ui.qml:292 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: qml/mw-ui.qml:293 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" msgstr "Мережа та інтернет" -#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:483 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:482 msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Система" #: qml/mw-ui.qml:295 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Спільний доступ" #: qml/mw-ui.qml:296 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Локальні диски" #: qml/mw-ui.qml:297 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Безпека" #: qml/mw-ui.qml:298 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: qml/mw-ui.qml:308 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Центр керування Mageia" #: qml/mw-ui.qml:318 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" -msgstr "Документація" +msgstr "Документація з MCC" #: qml/mw-ui.qml:352 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "Встановити або вилучити програми" @@ -567,6 +580,9 @@ msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " "users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" +"У Mageia програмне забезпечення зберігається у сховищах. Користувачі Mageia " +"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для " +"керування програмним забезпеченням." #: qml/mw-ui.qml:366 msgctxt "mw-ui|" @@ -574,22 +590,23 @@ msgid "" "Next slide shows a small selection of popular applications - any of which " "may be installed at this point.<BR/>" msgstr "" +"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете " +"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>" #: qml/mw-ui.qml:373 msgctxt "mw-ui|" msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Докладніший список можна знайти тут:" #: qml/mw-ui.qml:382 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" #: qml/mw-ui.qml:385 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "" +msgstr "Список програм (вікі)" #: qml/mw-ui.qml:392 msgctxt "mw-ui|" @@ -597,9 +614,10 @@ msgid "" "You can find details of how to contact the community by selecting the " "<i>More information</i> tab." msgstr "" +"Докладніше про зв'язок зі спільнотою можна дізнатися з вкладки <i>Додаткові " +"відомості</i>." #: qml/mw-ui.qml:405 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" @@ -610,217 +628,185 @@ msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " "installed at this point." msgstr "" +"Нижче наведено короткий список популярних програм. Ви можете встановити будь-" +"які з них вже зараз." -#: qml/mw-ui.qml:476 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:475 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Вибрані" -#: qml/mw-ui.qml:477 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:476 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Ігри" -#: qml/mw-ui.qml:478 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:477 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Інтернет" -#: qml/mw-ui.qml:479 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:478 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Відео" -#: qml/mw-ui.qml:480 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:479 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: qml/mw-ui.qml:481 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:480 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Офіс" -#: qml/mw-ui.qml:482 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:481 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: qml/mw-ui.qml:484 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:483 msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Програмування" -#: qml/mw-ui.qml:591 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:590 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: qml/mw-ui.qml:603 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:602 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Запустити" -#: qml/mw-ui.qml:682 qml/mw-ui.qml:708 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:681 qml/mw-ui.qml:707 msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" msgstr "Документація" -#: qml/mw-ui.qml:688 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:687 msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Підтримка" -#: qml/mw-ui.qml:694 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:693 msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Спільнота" -#: qml/mw-ui.qml:699 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:698 msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" msgstr "Нотатки щодо випуску" -#: qml/mw-ui.qml:699 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:698 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -#: qml/mw-ui.qml:700 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:699 msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "Форум" -#: qml/mw-ui.qml:700 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:699 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" -#: qml/mw-ui.qml:701 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:700 msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Центр спільноти" -#: qml/mw-ui.qml:701 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:700 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/community/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://www.mageia.org/community/" -#: qml/mw-ui.qml:702 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:701 msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" msgstr "Відомі помилки" -#: qml/mw-ui.qml:702 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:701 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -#: qml/mw-ui.qml:703 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:702 msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Вікі" -#: qml/mw-ui.qml:703 qml/mw-ui.qml:708 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:702 qml/mw-ui.qml:707 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -#: qml/mw-ui.qml:704 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:703 msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" -msgstr "Взяти участь у розробці" +msgstr "Взяти участь" -#: qml/mw-ui.qml:704 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:703 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/contribute/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://www.mageia.org/contribute/" -#: qml/mw-ui.qml:705 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:704 msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Настанови для нових користувачів" -#: qml/mw-ui.qml:705 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:704 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: qml/mw-ui.qml:706 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:705 msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" -msgstr "Спілкування у IRC" +msgstr "Спілкування" -#: qml/mw-ui.qml:706 +#: qml/mw-ui.qml:705 msgctxt "mw-ui|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" -#: qml/mw-ui.qml:707 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:706 msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Фінансова допомога" -#: qml/mw-ui.qml:707 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:706 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/donate/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://www.mageia.org/donate/" -#: qml/mw-ui.qml:709 +#: qml/mw-ui.qml:708 msgctxt "mw-ui|" msgid "Bugs tracker" -msgstr "" +msgstr "Система стеження за вадами" -#: qml/mw-ui.qml:709 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:708 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://bugs.mageia.org/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://bugs.mageia.org/" -#: qml/mw-ui.qml:710 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:709 msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "Приєднуйтесь!" -#: qml/mw-ui.qml:710 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:709 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://identity.mageia.org/" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" +msgstr "https://identity.mageia.org/" -#: qml/mw-ui.qml:786 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:785 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Показувати це вікно під час запуску" |