summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po90
1 files changed, 71 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4977ef6..a734daf 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 10:32+0300\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n"
@@ -45,8 +45,22 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Привет,"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
-msgid "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to provide you with the best possible system. We hope you will have a good experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we would also appreciate any contribution you can make to it for next versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-msgstr "<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о Mageia.</p>"
+msgid ""
+"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
+"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
+"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
+"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
+"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
+"friends about Mageia.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы "
+"предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший "
+"опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за "
+"любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы "
+"помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/"
+"contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о "
+"Mageia.</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Mageia Control Center"
@@ -121,8 +135,12 @@ msgid "Join us!"
msgstr "Присоединяйтесь к нам!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
-msgid "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure your system"
-msgstr "Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, помогающих вам настроить систему"
+msgid ""
+"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
+"your system"
+msgstr ""
+"Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, "
+"помогающих вам настроить систему"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Software Management"
@@ -178,20 +196,43 @@ msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Официальные репозитории Mageia содержат:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
-msgid "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. software licensed under a free-open-source license"
-msgstr "<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода"
+msgid ""
+"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
+"software licensed under a free-open-source license"
+msgstr ""
+"<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, "
+"то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
-msgid "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые для работы различных карт WiFi и т.д."
+msgid ""
+"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
+"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
+"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
+msgstr ""
+"<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не "
+"являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий "
+"включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые "
+"для работы различных карт WiFi и т.д."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
-msgid "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д."
+msgid ""
+"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
+"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
+"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
+"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
+msgstr ""
+"<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в "
+"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, "
+"распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным "
+"законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. "
+"В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые "
+"для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые "
+"для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-msgstr "<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию."
+msgstr ""
+"<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "Edit software sources"
@@ -210,8 +251,14 @@ msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "Графический интерфейс - RPMDrake"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
-msgid "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of <span class='label green'>urpmi</span>"
-msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span class='label green'>urpmi</span>"
+msgid ""
+"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
+"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
+"<span class='label green'>urpmi</span>"
+msgstr ""
+"<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, "
+"удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span "
+"class='label green'>urpmi</span>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid "read more (wiki)"
@@ -231,7 +278,9 @@ msgstr "Терминал"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr "Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, запустите"
+msgstr ""
+"Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, "
+"запустите"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "Featured"
@@ -277,15 +326,18 @@ msgstr "Вы всегда можете запустить MageiaWelcome из М
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151
+#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
+msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152
msgid "About"
msgstr "Информация"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8
+#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr "Установить"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9
+#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
-