diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 76 |
1 files changed, 53 insertions, 23 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013 # Joita Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013 @@ -10,15 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:30+0000\n" "Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" @@ -53,11 +55,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Vă mulțumim că ați ales Mageia!</p><p>Am depus mult efort ca să vă oferim cel mai bun sistem cu putință. Sperăm să aveți o experiență plăcută cu Mageia. Dacă simțiți că proiectul nostru este o idee bună, vom aprecia toate contribuțiile pe care le puteți face pentru versiunile viitoare.</p><p>Pentru a afla cum ne puteți ajuta <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>apăsați aici</a>.</p><p>Nu uitați să spuneți și prietenilor voștri despre Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Vă mulțumim că ați ales Mageia!</p><p>Am depus mult efort ca să vă oferim " +"cel mai bun sistem cu putință. Sperăm să aveți o experiență plăcută cu " +"Mageia. Dacă simțiți că proiectul nostru este o idee bună, vom aprecia toate " +"contribuțiile pe care le puteți face pentru versiunile viitoare.</" +"p><p>Pentru a afla cum ne puteți ajuta <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>apăsați aici</a>.</p><p>Nu uitați să spuneți și " +"prietenilor voștri despre Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -133,9 +142,11 @@ msgstr "Alăturați-vă nouă!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Centrul de control Mageia (drakconf) este o colecție de unelte pantru a vă ajuta să vă configurați sistemul" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Centrul de control Mageia (drakconf) este o colecție de unelte pantru a vă " +"ajuta să vă configurați sistemul" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -194,14 +205,20 @@ msgstr "Depozitele oficiale Mageia conțin:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - pechete libere cu sursă deschisă, ex: aplicații sub licență liberă cu sursă deschisă" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - pechete libere cu sursă deschisă, " +"ex: aplicații sub licență liberă cu sursă deschisă" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - cîteva aplicații care nu sînt libere sau cu sursă închisă. De exemplu, acest depozit include piloții proprietari pentru plăcile grafice Nvidia și ATI, microcod pentru diverse plăci WiFi, etc." +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - cîteva aplicații care nu sînt " +"libere sau cu sursă închisă. De exemplu, acest depozit include piloții " +"proprietari pentru plăcile grafice Nvidia și ATI, microcod pentru diverse " +"plăci WiFi, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -209,11 +226,15 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - include pachete cu licență liberă. Totuși, acestea pot încălca anumite brevete și dreptrui de autor în unele țări, precum codecuri multimedia necesare pentru redarea anumitor tipuri de fișiere audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, etc." +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - include pachete cu licență liberă. " +"Totuși, acestea pot încălca anumite brevete și dreptrui de autor în unele " +"țări, precum codecuri multimedia necesare pentru redarea anumitor tipuri de " +"fișiere audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, " +"etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "<strong>Notă!</strong> non-free și tainted nu sînt activate implicit." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 @@ -237,7 +258,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> este o aplicație pentru instalarea, dezinstalarea și actualizarea pachetelor. Este interfața grafică utilizator pentru <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> este o aplicație pentru " +"instalarea, dezinstalarea și actualizarea pachetelor. Este interfața grafică " +"utilizator pentru <span class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -257,7 +281,9 @@ msgstr "Terminal" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Aceasta este doar o mică selecție cu pachetele populare, pentru mai mult executați" +msgstr "" +"Aceasta este doar o mică selecție cu pachetele populare, pentru mai mult " +"executați" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -303,14 +329,18 @@ msgstr "Puteți lansa oricînd MageiaWelcome din meniu" msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Despre" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" |