summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po38
1 files changed, 28 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7ed4d46..ae1b208 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
+# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2020
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2014
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2015,2017-2019
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-16 07:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-16 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-26 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -399,6 +400,9 @@ msgid ""
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
+"Aqui você pode escolher instalar permanentemente este sistema Mageia em seu "
+"computador. Todas as personalizações feitas antes de iniciar o instalador "
+"serão incluídas."
#: qml/Install.qml:32
msgctxt "Install|"
@@ -447,7 +451,7 @@ msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode encontrar uma lista detalhada aqui:"
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "Contribuir"
#: qml/Links.qml:56
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Dicas ao recém-chegados"
+msgstr "Dicas aos recém-chegados"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:58
@@ -594,6 +598,11 @@ msgid ""
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
+"Este modo permite que você experimente a Mageia sem ter que realmente "
+"instalá-la ou fazer qualquer alteração em seu computador. No entanto, a "
+"mídia Live também inclui um instalador, que pode ser executado ao "
+"inicializar a mídia ou após a inicialização do computador no modo Live, como "
+"agora."
#: qml/Live.qml:34
msgctxt "Live|"
@@ -602,6 +611,9 @@ msgid ""
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""
+"Qualquer personalização, incluindo a instalação de software adicional, só "
+"estará disponível até que você reinicie o sistema, a menos que você tenha "
+"adicionado uma partição de persistência."
#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: qml/Live.qml:42
@@ -612,7 +624,7 @@ msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
#: qml/Live.qml:43
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação do instalador"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/Mcc.qml:7
@@ -772,10 +784,10 @@ msgid ""
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
"Se você habilitou os repositórios on-line durante a instalação, algumas "
-"fontes de mídia já devem ser instaladas. Caso contrário, agora "
+"fontes de mídia já devem estar instaladas. Caso contrário, agora "
"configuraremos esses repositórios\n"
-" on-line. Se este computador terá acesso à Internet, você pode excluir a "
-"entrada 1 Local 1 da lista de repositórios."
+"Se este computador terá acesso à Internet, você pode excluir a entrada "
+"<i>Local</i> da lista de repositórios."
#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
@@ -879,6 +891,9 @@ msgid ""
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Vamos guiá-lo através de algumas informações importantes e <BR />ajudá-lo a "
+"ir mais longe com a Mageia.<BR /><BR />Agora, clique em <i> %1 </i> para ir "
+"ao primeiro passo."
#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
@@ -893,6 +908,9 @@ msgid ""
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Vamos guiá-lo através de alguns passos importantes e ajudá-lo<BR />com a "
+"configuração do seu sistema recém-instalado.<BR /><BR />Agora, clique em <i>"
+"%1</i> para ir ao primeiro passo."
#: qml/Welcome.qml:30
msgctxt "Welcome|"
@@ -1017,9 +1035,9 @@ msgstr "Os repositórios do núcleo não estão habilitados. Consulte a aba '%1'
#: qml/mw-ui.qml:469
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando para execução"
#: qml/mw-ui.qml:470
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Este comando não está instalado"