summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po68
1 files changed, 47 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9db30c3..b6009f1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# alfalb_mansil <manuela.silva@sky.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:30+0000\n"
"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65
@@ -51,11 +52,18 @@ msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-"forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-msgstr "<p>Obrigado poer escolher o Mageia!</p><p>Nós esforçamo-nos para lhe apresentar o melhor sistema possível. Nós esperamos que tenha uma boa experiência com o Mageia. Se pensar que o o nosso projeto é uma boa ideia, nós também apreciariamos qualquer contribuição para as nossas próximas versões.</p><p> Para saber como nos pode ajudar <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>clique aqui</a>.</p><p>Não se esqueça de contar aos seus amigos sobre o Mageia.</p>"
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
+"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
+"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
+"friends about Mageia.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Obrigado poer escolher o Mageia!</p><p>Nós esforçamo-nos para lhe "
+"apresentar o melhor sistema possível. Nós esperamos que tenha uma boa "
+"experiência com o Mageia. Se pensar que o o nosso projeto é uma boa ideia, "
+"nós também apreciariamos qualquer contribuição para as nossas próximas "
+"versões.</p><p> Para saber como nos pode ajudar <a class='weblink' "
+"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>clique aqui</a>.</p><p>Não se "
+"esqueça de contar aos seus amigos sobre o Mageia.</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Mageia Control Center"
@@ -131,9 +139,11 @@ msgstr "Junte-se a nós!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure"
-" your system"
-msgstr "O Centro de Controlo do Mageia (conhecido como: drakconf) é um conjunto de ferramentas para o ajudar a configurar o seu sistema"
+"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
+"your system"
+msgstr ""
+"O Centro de Controlo do Mageia (conhecido como: drakconf) é um conjunto de "
+"ferramentas para o ajudar a configurar o seu sistema"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Software Management"
@@ -192,14 +202,20 @@ msgstr "Repositórios oficiais do Mageia contêm:"
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr "<span class='label green'>núcleo</span> - pacotes de código aberto livres, ex.: programa sobre a licença Programa Livre e Código Aberto"
+msgstr ""
+"<span class='label green'>núcleo</span> - pacotes de código aberto livres, "
+"ex.: programa sobre a licença Programa Livre e Código Aberto"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr "<span class='label red'>freeware</span> - alguns programas que não são gratuitos, ou com diretio de autores. Por exemplo: este repositório inclui os controladores gráficos registados da Nvidia e ATI, firmware de várias placas de Wi-Fi, etc"
+msgstr ""
+"<span class='label red'>freeware</span> - alguns programas que não são "
+"gratuitos, ou com diretio de autores. Por exemplo: este repositório inclui "
+"os controladores gráficos registados da Nvidia e ATI, firmware de várias "
+"placas de Wi-Fi, etc"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid ""
@@ -207,12 +223,18 @@ msgid ""
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr "<span class='label red'>com problemas</span> - inclui pacotes lançados sobre uma licença livre. Contudo, estes poderão infrigir patentes e leis de direitos de autor em alguns países, ex.: codecs de multimédia necessários para reproduzir vários ficheiros de áudio/vídeo; pacotes necessários para reproduzir DVD de vídeo comerciais, etc. "
+msgstr ""
+"<span class='label red'>com problemas</span> - inclui pacotes lançados sobre "
+"uma licença livre. Contudo, estes poderão infrigir patentes e leis de "
+"direitos de autor em alguns países, ex.: codecs de multimédia necessários "
+"para reproduzir vários ficheiros de áudio/vídeo; pacotes necessários para "
+"reproduzir DVD de vídeo comerciais, etc. "
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
-msgid ""
-"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-msgstr "<strong>Nota!</strong> freeware e com problemas não estão ativados por predefinição."
+msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+msgstr ""
+"<strong>Nota!</strong> freeware e com problemas não estão ativados por "
+"predefinição."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "Edit software sources"
@@ -301,14 +323,18 @@ msgstr "Pode executar sempre o Bem-vindo ao Mageia a partir do menu"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151
+#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
+msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152
msgid "About"
msgstr "Sobre o ..."
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8
+#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9
+#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr ""