diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 68 |
1 files changed, 47 insertions, 21 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # alfalb_mansil <manuela.silva@sky.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:30+0000\n" "Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -51,11 +52,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Obrigado poer escolher o Mageia!</p><p>Nós esforçamo-nos para lhe apresentar o melhor sistema possível. Nós esperamos que tenha uma boa experiência com o Mageia. Se pensar que o o nosso projeto é uma boa ideia, nós também apreciariamos qualquer contribuição para as nossas próximas versões.</p><p> Para saber como nos pode ajudar <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>clique aqui</a>.</p><p>Não se esqueça de contar aos seus amigos sobre o Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Obrigado poer escolher o Mageia!</p><p>Nós esforçamo-nos para lhe " +"apresentar o melhor sistema possível. Nós esperamos que tenha uma boa " +"experiência com o Mageia. Se pensar que o o nosso projeto é uma boa ideia, " +"nós também apreciariamos qualquer contribuição para as nossas próximas " +"versões.</p><p> Para saber como nos pode ajudar <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>clique aqui</a>.</p><p>Não se " +"esqueça de contar aos seus amigos sobre o Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -131,9 +139,11 @@ msgstr "Junte-se a nós!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "O Centro de Controlo do Mageia (conhecido como: drakconf) é um conjunto de ferramentas para o ajudar a configurar o seu sistema" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"O Centro de Controlo do Mageia (conhecido como: drakconf) é um conjunto de " +"ferramentas para o ajudar a configurar o seu sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -192,14 +202,20 @@ msgstr "Repositórios oficiais do Mageia contêm:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>núcleo</span> - pacotes de código aberto livres, ex.: programa sobre a licença Programa Livre e Código Aberto" +msgstr "" +"<span class='label green'>núcleo</span> - pacotes de código aberto livres, " +"ex.: programa sobre a licença Programa Livre e Código Aberto" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>freeware</span> - alguns programas que não são gratuitos, ou com diretio de autores. Por exemplo: este repositório inclui os controladores gráficos registados da Nvidia e ATI, firmware de várias placas de Wi-Fi, etc" +msgstr "" +"<span class='label red'>freeware</span> - alguns programas que não são " +"gratuitos, ou com diretio de autores. Por exemplo: este repositório inclui " +"os controladores gráficos registados da Nvidia e ATI, firmware de várias " +"placas de Wi-Fi, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -207,12 +223,18 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>com problemas</span> - inclui pacotes lançados sobre uma licença livre. Contudo, estes poderão infrigir patentes e leis de direitos de autor em alguns países, ex.: codecs de multimédia necessários para reproduzir vários ficheiros de áudio/vídeo; pacotes necessários para reproduzir DVD de vídeo comerciais, etc. " +msgstr "" +"<span class='label red'>com problemas</span> - inclui pacotes lançados sobre " +"uma licença livre. Contudo, estes poderão infrigir patentes e leis de " +"direitos de autor em alguns países, ex.: codecs de multimédia necessários " +"para reproduzir vários ficheiros de áudio/vídeo; pacotes necessários para " +"reproduzir DVD de vídeo comerciais, etc. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Nota!</strong> freeware e com problemas não estão ativados por predefinição." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Nota!</strong> freeware e com problemas não estão ativados por " +"predefinição." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -301,14 +323,18 @@ msgstr "Pode executar sempre o Bem-vindo ao Mageia a partir do menu" msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Sobre o ..." -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" |