diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 122 |
1 files changed, 73 insertions, 49 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-26 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 14:02+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Velkommen til Magela!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68 msgid "Show this window at startup" -msgstr "" +msgstr "Vis dette vinduet ved oppstart" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 msgid "Close" @@ -32,23 +33,23 @@ msgstr "Lukk" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "kernel:" -msgstr "" +msgstr "kjerne:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "arch:" -msgstr "" +msgstr "arch:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Desktop:" -msgstr "" +msgstr "Skrivebord:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Velkommen" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Welcome<!--user//-->" -msgstr "" +msgstr "Velkommen<!--user//-->" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "" @@ -60,6 +61,13 @@ msgid "" "mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " "friends about Mageia.</p>" msgstr "" +"<P> Takk for at du valgte Mageia! </ P> <p> Vi har lagt stor vekt på å gi " +"deg det beste systemet og vi håper du vil ha en god opplevelse med Mageia. " +"Hvis du føler at prosjektet vårt er en god ide, vil vi også sette pris på " +"hvilket som helst bidrag du kan gjøre til neste versjon. </ P> <p> For å " +"finne ut hvordan du kan hjelpe <a class = 'weblink' href = 'http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>klikk her </a>. </ p> <p> Ikke glem å fortelle " +"vennene dine om Mageia. </ P>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" @@ -67,11 +75,11 @@ msgstr "Mageia kontrollsenter" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Configure media sources and update system" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer mediekilder og oppdater systemet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 msgid "Install and remove software" -msgstr "" +msgstr "Installer og fjern programvare" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 msgid "Documentation" @@ -79,11 +87,11 @@ msgstr "Dokumentasjon" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" -msgstr "" +msgstr "Nye funksjoner" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Release Notes" @@ -91,23 +99,23 @@ msgstr "Utgivelsesmerknader" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" -msgstr "" +msgstr "Hvordan gøre det for nybegynnere" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" @@ -115,7 +123,7 @@ msgstr "Support" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Forums" -msgstr "" +msgstr "Fora" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Wiki" @@ -123,11 +131,11 @@ msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Chat Room" -msgstr "" +msgstr "Samtalerom" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Community" @@ -135,7 +143,7 @@ msgstr "Samfunn" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Community Center" -msgstr "" +msgstr "Fellesskapssenter" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Contribute" @@ -143,17 +151,19 @@ msgstr "Bidra" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Donasjoner" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 msgid "Join us!" -msgstr "" +msgstr "Bli med oss!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" +"Mageia Control Center (aka drakconf) er et sett med verktøy som hjelper deg " +"med å konfigurere systemet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" @@ -161,7 +171,7 @@ msgstr "Programvarehåndtering" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 msgid "Online administration" -msgstr "" +msgstr "Administrasjon over nett" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 msgid "Hardware" @@ -182,7 +192,7 @@ msgstr "Nettverksdeling" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Local Disks" -msgstr "" +msgstr "Lokale disker" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "Security" @@ -194,25 +204,27 @@ msgstr "Oppstart" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "Administrator password is needed" -msgstr "" +msgstr "Administratorpassord kreves" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "User password is needed" -msgstr "" +msgstr "Brukerpassord kreves" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Configure media sources ..." -msgstr "" +msgstr "Sett opp medier" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "" +msgstr "Mageias offisielle programvarebrønner inneholder:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" +"<Span class = 'label green'> kjerne </ span> - de frie open source-pakkene, " +"det vil si programvare lisensiert under en lisens med fri åpen kildekode" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" @@ -220,6 +232,10 @@ msgid "" "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" +"<Span class = 'label red'> ikke-gratis </ span> - noen programmer som ikke " +"er gratis eller lukket kildekode. For eksempel inneholder dette depotet " +"Nvidia og ATI grafikkort proprietære drivere, fastvare for forskjellige WiFi-" +"kort, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" @@ -228,26 +244,31 @@ msgid "" "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" +"<Span class = 'label red'> tainted </ span> - inkluderer pakker utgitt under " +"en fri lisens. Imidlertid kan de krenke patenter og opphavsrettigheter i " +"enkelte land, f.eks. Multimedia kodeker som trengs for å spille av ulike " +"lyd / videofiler; Pakker som trengs for å spille kommersiell video DVD, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "" +"<Strong> Merk! </ Strong> Ikke-fri og smittet er ikke aktivert som standard." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" -msgstr "" +msgstr "Rediger programvarekilder" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 msgid "... and update system" -msgstr "" +msgstr "... og oppdater systemet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "Check system updates" -msgstr "" +msgstr "Sjekk for systemoppdateringer" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "GUI - RPMDrake" -msgstr "" +msgstr "GUI - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "" @@ -255,30 +276,33 @@ msgid "" "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" msgstr "" +"<Span class = 'label green'> Rpmdrake </ span> er et program for " +"installasjon, avinstallering og oppdatering av pakker. Det er det grafiske " +"brukergrensesnittet for <span class = 'label green'> urpmi </ span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" -msgstr "" +msgstr "les mer (wiki)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "RPMdrake" -msgstr "" +msgstr "RPMdrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "URPMI - from command line" -msgstr "" +msgstr "URPMI - fra kommandolinjen" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "" +msgstr "Dette er bare et lite utvalg av populære pakker, for flere kjør" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Utvalgt" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 msgid "Games" @@ -294,7 +318,7 @@ msgstr "Video" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Lyd" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 msgid "Office" @@ -306,19 +330,19 @@ msgstr "Grafikk" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "Programmering" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Selected packages:" -msgstr "" +msgstr "Valgte pakker:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 msgid "Install selected" -msgstr "" +msgstr "Installer valgte" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -msgstr "" +msgstr "Du kan alltid starte MageiaWelcome fra menyen" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 msgid "Applications" @@ -326,7 +350,7 @@ msgstr "Programmer" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" -msgstr "" +msgstr "Pass på at du har aktivert <a> online-depot </a>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160 msgid "About" @@ -338,16 +362,16 @@ msgstr "Installer" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Start" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 msgid "Mageia Welcome" -msgstr "" +msgstr "Mageia Welcome" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 msgid "Mageia Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Mageia Welcome Skjerm" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" -msgstr "" +msgstr "Velkomstskjerm for Mageia, som vises ved første oppstart." |