summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po122
1 files changed, 73 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ffc5936..ed359fb 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-26 18:16+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-11 14:02+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Velkommen til Magela!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68
msgid "Show this window at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Vis dette vinduet ved oppstart"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
msgid "Close"
@@ -32,23 +33,23 @@ msgstr "Lukk"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72
msgid "kernel:"
-msgstr ""
+msgstr "kjerne:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "arch:"
-msgstr ""
+msgstr "arch:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "Desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebord:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Welcome<!--user//-->"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen<!--user//-->"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid ""
@@ -60,6 +61,13 @@ msgid ""
"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
+"<P> Takk for at du valgte Mageia! </ P> <p> Vi har lagt stor vekt på å gi "
+"deg det beste systemet og vi håper du vil ha en god opplevelse med Mageia. "
+"Hvis du føler at prosjektet vårt er en god ide, vil vi også sette pris på "
+"hvilket som helst bidrag du kan gjøre til neste versjon. </ P> <p> For å "
+"finne ut hvordan du kan hjelpe <a class = 'weblink' href = 'http://www."
+"mageia.org/en/contribute/'>klikk her </a>. </ p> <p> Ikke glem å fortelle "
+"vennene dine om Mageia. </ P>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
msgid "Mageia Control Center"
@@ -67,11 +75,11 @@ msgstr "Mageia kontrollsenter"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid "Configure media sources and update system"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer mediekilder og oppdater systemet"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Install and remove software"
-msgstr ""
+msgstr "Installer og fjern programvare"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Documentation"
@@ -79,11 +87,11 @@ msgstr "Dokumentasjon"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "New Features"
-msgstr ""
+msgstr "Nye funksjoner"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
msgid "Release Notes"
@@ -91,23 +99,23 @@ msgstr "Utgivelsesmerknader"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Errata"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Newcomers Howto"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan gøre det for nybegynnere"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Support"
@@ -115,7 +123,7 @@ msgstr "Support"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Fora"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Wiki"
@@ -123,11 +131,11 @@ msgstr "Wiki"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "Samtalerom"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Community"
@@ -135,7 +143,7 @@ msgstr "Samfunn"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "Community Center"
-msgstr ""
+msgstr "Fellesskapssenter"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Contribute"
@@ -143,17 +151,19 @@ msgstr "Bidra"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Donasjoner"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
msgid "Join us!"
-msgstr ""
+msgstr "Bli med oss!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
"your system"
msgstr ""
+"Mageia Control Center (aka drakconf) er et sett med verktøy som hjelper deg "
+"med å konfigurere systemet"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Software Management"
@@ -161,7 +171,7 @@ msgstr "Programvarehåndtering"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid "Online administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administrasjon over nett"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Hardware"
@@ -182,7 +192,7 @@ msgstr "Nettverksdeling"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid "Local Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale disker"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid "Security"
@@ -194,25 +204,27 @@ msgstr "Oppstart"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "Administrator password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Administratorpassord kreves"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "User password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Brukerpassord kreves"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "Configure media sources ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp medier"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageias offisielle programvarebrønner inneholder:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
+"<Span class = 'label green'> kjerne </ span> - de frie open source-pakkene, "
+"det vil si programvare lisensiert under en lisens med fri åpen kildekode"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid ""
@@ -220,6 +232,10 @@ msgid ""
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
+"<Span class = 'label red'> ikke-gratis </ span> - noen programmer som ikke "
+"er gratis eller lukket kildekode. For eksempel inneholder dette depotet "
+"Nvidia og ATI grafikkort proprietære drivere, fastvare for forskjellige WiFi-"
+"kort, etc."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid ""
@@ -228,26 +244,31 @@ msgid ""
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
+"<Span class = 'label red'> tainted </ span> - inkluderer pakker utgitt under "
+"en fri lisens. Imidlertid kan de krenke patenter og opphavsrettigheter i "
+"enkelte land, f.eks. Multimedia kodeker som trengs for å spille av ulike "
+"lyd / videofiler; Pakker som trengs for å spille kommersiell video DVD, etc."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr ""
+"<Strong> Merk! </ Strong> Ikke-fri og smittet er ikke aktivert som standard."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid "Edit software sources"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger programvarekilder"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "... and update system"
-msgstr ""
+msgstr "... og oppdater systemet"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "Check system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk for systemoppdateringer"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "GUI - RPMDrake"
-msgstr ""
+msgstr "GUI - RPMDrake"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid ""
@@ -255,30 +276,33 @@ msgid ""
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr ""
+"<Span class = 'label green'> Rpmdrake </ span> er et program for "
+"installasjon, avinstallering og oppdatering av pakker. Det er det grafiske "
+"brukergrensesnittet for <span class = 'label green'> urpmi </ span>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "read more (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "les mer (wiki)"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid "RPMdrake"
-msgstr ""
+msgstr "RPMdrake"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "URPMI - from command line"
-msgstr ""
+msgstr "URPMI - fra kommandolinjen"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er bare et lite utvalg av populære pakker, for flere kjør"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Utvalgt"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "Games"
@@ -294,7 +318,7 @@ msgstr "Video"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
msgid "Office"
@@ -306,19 +330,19 @@ msgstr "Grafikk"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
msgid "Programming"
-msgstr ""
+msgstr "Programmering"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Selected packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte pakker:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
msgid "Install selected"
-msgstr ""
+msgstr "Installer valgte"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan alltid starte MageiaWelcome fra menyen"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
msgid "Applications"
@@ -326,7 +350,7 @@ msgstr "Programmer"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Pass på at du har aktivert <a> online-depot </a>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160
msgid "About"
@@ -338,16 +362,16 @@ msgstr "Installer"
#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
msgid "Mageia Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Welcome"
#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
msgid "Mageia Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Welcome Skjerm"
#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
-msgstr ""
+msgstr "Velkomstskjerm for Mageia, som vises ved første oppstart."