summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po80
1 files changed, 50 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 760f446..f7e37d0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-30 07:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-16 07:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Du har ingen nettverkskobling"
-#: qml/mageiawelcome.py:221
+#: qml/mageiawelcome.py:227
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Velkommen til Mageia"
@@ -381,10 +381,16 @@ msgstr "Installer"
#: qml/Install.qml:18
msgctxt "Install|"
-msgid "Are you ready for Installation?"
-msgstr "Er du klar til å installerer"
+msgid ""
+"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
+"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
+"will be included."
+msgstr ""
+"Her kan du velge å installere Mageia-Linux permanent på datamaskinen din. "
+"Eventuelle tilpasninger du har gjort før installeringen startes, vil bli "
+"inkludert."
-#: qml/Install.qml:31
+#: qml/Install.qml:32
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Start installasjonen"
@@ -429,6 +435,11 @@ msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "You can find a detailed list here:"
+msgstr "Du finner en detaljert liste her:"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:52
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Du kan finne en mer detaljert liste her:"
@@ -567,26 +578,26 @@ msgstr "Live modus"
#: qml/Live.qml:26
msgctxt "Live|"
msgid ""
-"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
+"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
-"booting like now."
+"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
-"Denne muligheten lar deg prøve Mageia uten å måtte gjennomføre en "
-"installasjon, eller gjøre endringer på datamaskinen din. Imidlertid "
-"inkluderer Live media også et installasjonsprogram, som kan startes når du "
-"starter opp mediet, eller etter oppstart som nå."
+"Denne modusen lar deg prøve Mageia uten å måtte installere den, eller gjøre "
+"endringer på datamaskinen din. Imidlertid inkluderer Live media også et "
+"installasjonsprogram, som kan startes når du starter opp mediet, eller etter "
+"oppstart i Live-modus, som nå."
#: qml/Live.qml:34
msgctxt "Live|"
msgid ""
-"Any customization or installed software will be kept when installing just "
-"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if "
-"you have added a persistent partition."
+"Any customization, including installation of additional software, will only "
+"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
+"partition."
msgstr ""
-"Eventuell tilpasning eller installert programvare vil bli beholdt når du "
-"installerer like etter. Men de vil ikke beholdes ved omstart, bortsett fra "
-"på et minne og hvis du har lagt til en persistent partisjon."
+"Enhver tilpasning, inkludert installasjon av tilleggsprogramvare, vil bare "
+"overleve til du starter systemet på nytt, med mindre du har lagt til en "
+"partisjon som bevarer oppsettet."
#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: qml/Live.qml:42
@@ -596,8 +607,8 @@ msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
#: qml/Live.qml:43
msgctxt "Live|"
-msgid "Documentation of installer"
-msgstr "Installerer dokumentasjon"
+msgid "Installer documentation"
+msgstr "Installasjonsdokumentasjon"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/Mcc.qml:7
@@ -855,24 +866,23 @@ msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Velkommen til Mageia, %1"
-#: qml/Welcome.qml:28
+#: qml/Welcome.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important information and<BR />help "
-"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to "
-"go to the first step."
+"We are going to guide you through a few important pieces of information "
+"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 "
+"</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Vi skal veilede deg gjennom noen få viktige opplysninger og <BR />hjelpe deg "
-"med å gå videre med Mageia.<BR /><BR />Nå, klikk på <i> %1 </i> for å gå til "
-"første trinn."
+"Vi skal veilede deg gjennom viktige informasjonr <BR />og hjelpe deg med å "
+"gå videre med Mageia. Klikk på <i>% 1 </i> for å gå til første trinn."
-#: qml/Welcome.qml:28
+#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live modus"
-#: qml/Welcome.qml:29
+#: qml/Welcome.qml:30
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
@@ -884,7 +894,7 @@ msgstr ""
"konfigurasjonen av det nye installerte systemet.<BR /><BR />. Nå, klikk på "
"<i>% 1</i> for å gå til det første trinnet."
-#: qml/Welcome.qml:29
+#: qml/Welcome.qml:30
msgctxt "Welcome|"
msgid "Media sources"
msgstr "Mediakilder"
@@ -1002,3 +1012,13 @@ msgstr "Mediakilder"
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
msgstr "Kjernelager er ikke aktivert. Se fanen '%1'."
+
+#: qml/mw-ui.qml:469
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Launching command"
+msgstr "Start kommando"
+
+#: qml/mw-ui.qml:470
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "This command is not installed"
+msgstr "Denne kommandoen er ikke installert"