diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 341 |
1 files changed, 198 insertions, 143 deletions
@@ -4,14 +4,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 05:46+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"POT-Creation-Date: 2023-01-26 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n" +"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,326 +23,326 @@ msgstr "" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 msgid "Mageia Welcome" -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa Mageliaan" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4 msgid "Mageia Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Mageia tervetuloa" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" -msgstr "" +msgstr "Mageia tervetuloa tulee näkyviin ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä" #: qml/mageiawelcome.py:88 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Onnittelut!</b><BR />Sinulla on nyt käytössä {}" #: qml/mageiawelcome.py:93 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "" +msgstr "Koneesi linux kernel: {}" #: qml/mageiawelcome.py:98 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "" +msgstr "Koneesi arkkitehtuuri: {}" #: qml/mageiawelcome.py:103 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "" +msgstr "Koneesi työpöytä: {}" #: qml/mageiawelcome.py:107 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" -msgstr "" +msgstr "Sinun käyttäjä-id: {}" #: qml/mageiawelcome.py:112 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" -msgstr "" +msgstr "Olet verkossa verkkokortilla {}" #: qml/mageiawelcome.py:119 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" -msgstr "" +msgstr "Koneella ei ole verkkoyhteyttä" #: qml/mageiawelcome.py:305 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi" +msgstr "Tervetuloa Mageian pariin" #: qml/AppList.qml:5 qml/AppList.qml:6 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" -msgstr "" +msgstr "Erilaisia koodekkeja audiolle" #: qml/AppList.qml:7 qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" -msgstr "" +msgstr "Erilaisia koodekkeja videolle" #: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "" "Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)" -msgstr "" +msgstr "Steam (vaatii 32-bittiset arkistot, katso \"Medialähteet\" välilehti)" #: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" -msgstr "" +msgstr "3D Reaaliaikainen strategia" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" -msgstr "" +msgstr "FSP Yhden tai monen pelaajan sotapeli" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " -msgstr "" +msgstr "2D Klassinen sivuttain rullaava hyppimispeli" #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" -msgstr "" +msgstr "Karting-ajopeli, jossa on Tux mukana ystävineen" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "" +msgstr "Ydintuhon jälkeen, reaaliaikainen strategia" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "Fantasia vuoropohjainen strategiapeli" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" -msgstr "" +msgstr "Muinainen sodankäynti, reaaliaikainen strategia" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" -msgstr "" +msgstr "Korttipelikokoelma yli 1000 pasianssia" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" -msgstr "" +msgstr "3D mallinnus ja renderöinti" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" -msgstr "" +msgstr "Maalausohjelma" #: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" -msgstr "" +msgstr "GNU valokuvien käsittelyohjelma" #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" -msgstr "" +msgstr "Vektorigrafiikan muokkaaja" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" -msgstr "" +msgstr "Digikuvien hallintaohjelma" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" -msgstr "" +msgstr "Virtuaalinen valopöytä ja pimiö valokuvaajille" #: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" -msgstr "" +msgstr "Usean protokollan pikaviestintäohjelma" #: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" -msgstr "" +msgstr "Graafinen ftp/ftps/sftp-ohjelma" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan sukupolven verkkoselain" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" -msgstr "" +msgstr "Monipuolinen bittorrent-ohjelma" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" -msgstr "" +msgstr "Nopea verkkoselain" #: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" -msgstr "" +msgstr "Sähköposti, uutiset ja rss" #: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" -msgstr "" +msgstr "Nopea sähköpostiohjelma" #: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "Mediasoitin" #: qml/AppList.qml:32 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" -msgstr "" +msgstr "Videoiden leikkausohjelma" #: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" -msgstr "" +msgstr "Multimedian soitin ja suoratoisto" #: qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "For converting video to a selection of codecs" -msgstr "" +msgstr "Videon muuntaminen valitulla koodekilla" #: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "" +msgstr "Mediakeskus" #: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" -msgstr "" +msgstr "Mediasoitin, joka on vastaava kuin Winamp" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" -msgstr "" +msgstr "Moderni musiikkisoitin ja musiikkikirjaston järjestäjä" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" -msgstr "" +msgstr "Audiotiedostojen muuntaja, sekä CD-ripperi ja vahvistustyökalu" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " -msgstr "" +msgstr "Python kehitysympäristö" #: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" -msgstr "" +msgstr "C++ kehitysympäristö" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" -msgstr "" +msgstr "Kevyt Qt-kehitysympäristö" #: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" -msgstr "" +msgstr "C ja C++ kehitysympäristö" #: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" -msgstr "" +msgstr "Pascal kehitysympäristö" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" -msgstr "" +msgstr "CD/DVD poltto-ohjelma" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Write ISO images on USB device" -msgstr "" +msgstr "Kirjoittaa ISO-levykuvan USB-medialle" #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" -msgstr "" +msgstr "Osioiden muokkaaja" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" -msgstr "" +msgstr "Yhteisön tekemiä taustakuvia" #: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " -msgstr "" +msgstr "Puhdistaa roskapostia ja vapauttaa levytilaa" #: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "" +msgstr "Tulostimen ylläpitotyökalu" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" -msgstr "" +msgstr "Virtualisointi-ohjelmisto" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice laskentataulukko" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice tekstinkäsittely" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" -msgstr "" +msgstr "KDE toimistopaketti" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" -msgstr "" +msgstr "Kevyt ja nopea, mutta monipuolinen tekstinkäsittely" #: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME laskentataulukko täysin ominaisuuksin" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" -msgstr "" +msgstr "E-kirjojen muuntaja ja kirjastonhallinta" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" -msgstr "" +msgstr "Sivuntaitto ja julkaisuohjelma" #: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" -msgstr "" +msgstr "Helppo henkilökohtainen kirjanpito kaikille" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Henkilökohtaisen talouden hallintatyökalu" #: qml/Configuration.qml:10 msgctxt "Configuration|" msgid "Your configuration" -msgstr "" +msgstr "Määritykset" #: qml/Configuration.qml:42 msgctxt "Configuration|" @@ -351,20 +352,25 @@ msgstr "Tietoja" #: qml/Configuration.qml:46 msgctxt "Configuration|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "" +msgstr "Tietoja Mageia tervetuloa" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #: qml/Configuration.qml:48 #, qt-format msgctxt "Configuration|" msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "" +msgstr "Julkaisu %1<br />tekijät : %2" #. replace with the list of translator's names #: qml/Configuration.qml:50 msgctxt "Configuration|" msgid "Translators: English is the source language" msgstr "" +"Kääntäjät:\n" +"Kimmo Kujansuu\n" +"Thomas Backlund\n" +"Jani Välimaa\n" +"Tukea" #. the button in buttons bar #: qml/Install.qml:6 @@ -379,21 +385,24 @@ msgid "" "computer. Any customizations you have made before launching the installer " "will be included." msgstr "" +"Täällä voit asentaa tämän Mageia käyttöjärjestelmän tietokoneellesi. Kaikki " +"mukautukset, jotka olet tehnyt ennen asennusohjelman käynnistämistä, " +"sisältyvät mukaan." #: qml/Install.qml:33 msgctxt "Install|" msgid "Launch installation" -msgstr "" +msgstr "Aloita asennus" #: qml/InstallSoftware.qml:6 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install software" -msgstr "" +msgstr "Asenna ohjelmisto" #: qml/InstallSoftware.qml:13 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install and remove software" -msgstr "" +msgstr "Asenna ja poista ohjelmia" #: qml/InstallSoftware.qml:22 msgctxt "InstallSoftware|" @@ -401,16 +410,18 @@ msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " "users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" +"Mageian avulla löydät ohjelmiston mediavarastoista. Käyttäjät pääsevät " +"käyttämään näitä Mageian medioita ohjelmistonhallinnan kautta." #: qml/InstallSoftware.qml:34 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "RPMdrake" -msgstr "" +msgstr "RPMdrake" #: qml/InstallSoftware.qml:41 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Dnfdragora" -msgstr "" +msgstr "Dnfdragora" #: qml/InstallSoftware.qml:44 msgctxt "InstallSoftware|" @@ -418,37 +429,39 @@ msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " "which may be installed at this point.<BR/>" msgstr "" +"Seuraavassa kuvasarjassa näkyy pieni valikoima suosittuja sovelluksia - " +"joista mikä tahansa voidaan asentaa jo tässä vaiheessa.<BR/>" #: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "You can find a detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Tarkemman listan löydät täältä:" #: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Seikkaperäisen listan löydät täältä:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/InstallSoftware.qml:64 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" #: qml/InstallSoftware.qml:65 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "" +msgstr "Luettelo sovelluksista (wiki)" #: qml/InstallSoftware.qml:70 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "" +msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan" #: qml/Links.qml:7 msgctxt "Links|" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Lisätietoja" #: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63 msgctxt "Links|" @@ -458,7 +471,7 @@ msgstr "Dokumentaatio" #: qml/Links.qml:28 msgctxt "Links|" msgid "Support" -msgstr "Tue" +msgstr "Tuki" #: qml/Links.qml:36 msgctxt "Links|" @@ -468,51 +481,51 @@ msgstr "Yhteisö" #: qml/Links.qml:42 msgctxt "Links|" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Julkaisutiedot" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/Links.qml:44 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" #: qml/Links.qml:45 msgctxt "Links|" msgid "Forums" -msgstr "" +msgstr "Foorumi" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/Links.qml:47 msgctxt "Links|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: qml/Links.qml:48 msgctxt "Links|" msgid "Community Center" -msgstr "" +msgstr "Yhteisökeskus" #: qml/Links.qml:49 msgctxt "Links|" msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Ongelmat" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/Links.qml:51 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" #: qml/Links.qml:52 msgctxt "Links|" msgid "Wiki" -msgstr "Wik" +msgstr "Wiki" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/Links.qml:54 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/Links.qml:55 msgctxt "Links|" @@ -522,44 +535,44 @@ msgstr "Osallistu" #: qml/Links.qml:56 msgctxt "Links|" msgid "Newcomers Howto" -msgstr "" +msgstr "Uudet tulokkaat" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/Links.qml:58 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/Links.qml:59 msgctxt "Links|" msgid "Chat Room" -msgstr "" +msgstr "Chatti" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/Links.qml:61 msgctxt "Links|" msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia" -msgstr "" +msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia" #: qml/Links.qml:62 msgctxt "Links|" msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Lahjoitukset" #: qml/Links.qml:64 msgctxt "Links|" msgid "Bugs tracker" -msgstr "" +msgstr "Virheiden seuranta" #: qml/Links.qml:65 msgctxt "Links|" msgid "Join us!" -msgstr "" +msgstr "Liity meihin!" #: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17 msgctxt "Live|" msgid "Live mode" -msgstr "" +msgstr "Live moodi" #: qml/Live.qml:26 msgctxt "Live|" @@ -569,6 +582,10 @@ msgid "" "includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " "booting into Live mode, like now." msgstr "" +"Tämän avulla voit kokeilla Mageiaa ilman, että sinun tarvitsee asentaa tai " +"tehdä mitään muutoksia tietokoneellesi. Live-media sisältää kuitenkin myös " +"asentajan, joka voidaan suorittaa medialta käynnistettäessä tai Live-" +"moodiin, kuten nyt." #: qml/Live.qml:35 msgctxt "Live|" @@ -577,23 +594,26 @@ msgid "" "survive until you reboot the system, unless you have added a persistence " "partition." msgstr "" +"Kaikki mukautukset, mukaan lukien lisäohjelmiston asennus, toimii vain, " +"kunnes käynnistät järjestelmän uudelleen, ellet ole lisännyt pysyvyyden " +"osiota." #. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated #: qml/Live.qml:44 msgctxt "Live|" msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html" -msgstr "" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html" #: qml/Live.qml:45 msgctxt "Live|" msgid "Installer documentation" -msgstr "" +msgstr "Asentajan ohjeistus" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/Mcc.qml:7 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC" -msgstr "" +msgstr "MCC" #: qml/Mcc.qml:16 msgctxt "Mcc|" @@ -601,6 +621,8 @@ msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" +"<b>Mageia Control Center</b> (eli drakconf) on joukko työkaluja, joiden " +"avulla voit määrittää järjestelmän." #: qml/Mcc.qml:26 msgctxt "Mcc|" @@ -615,12 +637,12 @@ msgstr "Laitteisto" #: qml/Mcc.qml:28 msgctxt "Mcc|" msgid "Network and Internet" -msgstr "" +msgstr "Verkko ja Internet" #: qml/Mcc.qml:29 msgctxt "Mcc|" msgid "System" -msgstr "Järjestelmäasetukset" +msgstr "Järjestelmä" #: qml/Mcc.qml:30 msgctxt "Mcc|" @@ -630,7 +652,7 @@ msgstr "Tiedostojen jakaminen" #: qml/Mcc.qml:31 msgctxt "Mcc|" msgid "Local Disks" -msgstr "" +msgstr "Paikalliset levyt" #: qml/Mcc.qml:32 msgctxt "Mcc|" @@ -650,44 +672,44 @@ msgstr "Ohjauskeskus" #: qml/Mcc.qml:48 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC documentation" -msgstr "" +msgstr "MCC dokumentaatio" #: qml/Mcc.qml:53 msgctxt "Mcc|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "" +msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan" #: qml/Sources.qml:9 msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" -msgstr "" +msgstr "Medialähteet" #: qml/Sources.qml:25 msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "" +msgstr "Määritä ohjelmiston arkistot" #: qml/Sources.qml:31 msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "" +msgstr "Mageia virallinen arkisto sisältää:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/Sources.qml:42 msgctxt "Sources|" msgid "core" -msgstr "" +msgstr "core" #: qml/Sources.qml:60 msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" -msgstr "" +msgstr "- ilmaiset avoimen lähdekoodin paketit" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/Sources.qml:73 msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" -msgstr "" +msgstr "nonfree" #: qml/Sources.qml:92 msgctxt "Sources|" @@ -695,12 +717,14 @@ msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" +"- suljetun lähdekoodin ohjelmat esim. Nvidia tehtaan ajurit ja jotkut Wi-Fi-" +"korttien ajurit jne" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/Sources.qml:105 msgctxt "Sources|" msgid "tainted" -msgstr "" +msgstr "tainted" #: qml/Sources.qml:123 msgctxt "Sources|" @@ -709,12 +733,15 @@ msgid "" "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " "certain countries. " msgstr "" +"- paketit (esim. audio- ja videokoodekit, joita tarvitaan kaupalliseen " +"multimediaan tai DVD-levyihin), saattavat joissakin maissa rikkoa patentti " +"tai tekijänoikeuslakia." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/Sources.qml:136 msgctxt "Sources|" msgid "backports" -msgstr "" +msgstr "backports" #: qml/Sources.qml:154 msgctxt "Sources|" @@ -722,11 +749,13 @@ msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." msgstr "" +"- sisältää uusimmat versiot ja uudet paketit, jotka eivät vielä täytä " +"päivityskäytäntöjä." #: qml/Sources.qml:166 msgctxt "Sources|" msgid "Note! " -msgstr "" +msgstr "Huomaa!" #: qml/Sources.qml:175 msgctxt "Sources|" @@ -737,6 +766,10 @@ msgid "" "If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"Jos valitsit online-arkistot asennuksen aikana niin jotkin medialähteet " +"pitäisi olla jo asennettuna. Muussa tapauksessa määritämme nyt nämä online-" +"arkistot. Jos tietokoneella on pääsy Internetiin, voit poistaa merkinnän " +"<i>Paikallinen</i> arkistoluettelosta." #: qml/Sources.qml:183 msgctxt "Sources|" @@ -746,6 +779,9 @@ msgid "" "<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " "for special cases." msgstr "" +"Valitse tai poista käytöstä haluamasi online-arkistot: paina painiketta " +"<i>Muokkaa ohjelmistoarkistoa</i>. Valitse vähintään <i>julkaisu</i> ja " +"<i>päivitykset</i>. <i>Debug</i> ja <i>Testing</i> ovat erikoistapauksiin." #: qml/Sources.qml:184 msgctxt "Sources|" @@ -753,16 +789,18 @@ msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." msgstr "" +"Kun olet tarkistanut ja ottanut käyttöön tarvitsemasi arkistot, voit siirtyä " +"seuraavaan kuvaan." #: qml/Sources.qml:198 msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa ohjelmistoarkistoa" #: qml/Sources.qml:205 msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." -msgstr "" +msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan." #: qml/Updates.qml:6 msgctxt "Updates|" @@ -772,7 +810,7 @@ msgstr "Päivitä" #: qml/Updates.qml:16 msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" -msgstr "" +msgstr "Kuinka Mageia hallinnoi päivityksiä" #: qml/Updates.qml:25 msgctxt "Updates|" @@ -785,38 +823,45 @@ msgid "" "background process and you will be able to use your computer normally during " "the updates." msgstr "" +"Mageia tarjoaa ohjelmia ja niitä voidaan päivittää virheiden tai " +"tietoturvaongelmien korjaamiseksi. On erittäin suositeltavaa päivittää " +"järjestelmä säännöllisesti. Päivityskuvake ilmestyy näkyviin " +"tehtäväpalkissa, kun uusia päivityksiä on saatavilla. Voit suorittaa " +"päivitykset painamalla kuvaketta, sekä kirjoittamalla salasanasi - tai " +"käyttää Ohjelmiston hallintaa (root-salasanalla). Tämä on taustapalvelu ja " +"voit käyttää tietokonettasi normaalisti päivitysten aikana." #: qml/Updates.qml:37 msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" -msgstr "" +msgstr "Tarkista päivitykset" #: qml/Updates.qml:44 msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" -msgstr "" +msgstr "Päivitysten ilmoitukset (en)" #: qml/Updates.qml:50 msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "" +msgstr "(*) käyttäjän salasana tarvitaan" #. the button in buttons bar #: qml/Welcome.qml:6 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa" #: qml/Welcome.qml:18 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi" +msgstr "Tervetuloa Mageian pariin" #: qml/Welcome.qml:18 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "" +msgstr "Tervetuloa meille, %1" #: qml/Welcome.qml:29 #, qt-format @@ -826,11 +871,14 @@ msgid "" "and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 " "</i> to go to the first step." msgstr "" +"Opastamme sinulle muutaman tärkeän asian ja <BR />se auttaa sinua pääsemään " +"pidemmälle Mageian kanssa.<BR /> <BR />Paina nyt<i> %1</i> ja siirry " +"ensimmäiseen vaiheeseen." #: qml/Welcome.qml:29 msgctxt "Welcome|" msgid "Live mode" -msgstr "" +msgstr "Live moodi" #: qml/Welcome.qml:30 #, qt-format @@ -840,17 +888,20 @@ msgid "" "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" +"Opastamme joidenkin tärkeiden vaiheiden läpi ja autamme <BR />sinua " +"asennetun järjestelmän määrittämiseen.<BR /> <BR />Paina <i>%1</i> ja siirty " +"ensimmäiseen vaiheeseen." #: qml/Welcome.qml:30 msgctxt "Welcome|" msgid "Media sources" -msgstr "" +msgstr "Medialähteet" #. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated #: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "LTR" #: qml/mw-ui.qml:111 msgctxt "mw-ui|" @@ -863,16 +914,18 @@ msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " "installed or launched at this point." msgstr "" +"Tässä on pieni valikoima suosittuja sovelluksia - joista mikä tahansa " +"voidaan asentaa jo tässä vaiheessa ja käynnistää." #: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." -msgstr "" +msgstr "Varmista, että olet ottanut <i>Medialähteet</i> käyttöön" #: qml/mw-ui.qml:160 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Esittelyssä" #: qml/mw-ui.qml:161 msgctxt "mw-ui|" @@ -892,7 +945,7 @@ msgstr "Video" #: qml/mw-ui.qml:164 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: qml/mw-ui.qml:165 msgctxt "mw-ui|" @@ -907,12 +960,12 @@ msgstr "Grafiikka" #: qml/mw-ui.qml:167 msgctxt "mw-ui|" msgid "System" -msgstr "Järjestelmäasetukset" +msgstr "Järjestelmä" #: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "Ohjelmointi" #: qml/mw-ui.qml:271 msgctxt "mw-ui|" @@ -922,7 +975,7 @@ msgstr "Asenna" #: qml/mw-ui.qml:289 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä" #: qml/mw-ui.qml:296 msgctxt "mw-ui|" @@ -932,48 +985,48 @@ msgstr "Asennettu" #: qml/mw-ui.qml:511 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" -msgstr "" +msgstr "Näytä tämä ikkuna kirjautumisen yhteydessä" #: qml/mw-ui.qml:520 qml/mw-ui.qml:529 qml/mw-ui.qml:538 qml/mw-ui.qml:555 msgctxt "mw-ui|" msgid "Application installation" -msgstr "" +msgstr "Sovelluksen asennus" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #: qml/mw-ui.qml:522 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Tainted arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti." #: qml/mw-ui.qml:522 qml/mw-ui.qml:531 qml/mw-ui.qml:540 qml/mw-ui.qml:557 msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "" +msgstr "Medialähteet" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #: qml/mw-ui.qml:531 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Core arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti." #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #: qml/mw-ui.qml:540 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Nonfree arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti." #: qml/mw-ui.qml:547 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launching command" -msgstr "" +msgstr "Suoritetaan komento" #: qml/mw-ui.qml:548 msgctxt "mw-ui|" msgid "This command is not installed" -msgstr "" +msgstr "Tätä komentoa ei ole asennettu" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #: qml/mw-ui.qml:557 @@ -983,3 +1036,5 @@ msgid "" "Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the " "'%1' tab." msgstr "" +"Steam tarvitsee Nonfree sekä Core 32bit arkistot ja ovat käytössä. Katso " +"\"%1\" välilehti." |