summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po341
1 files changed, 198 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c9db5dd..1ef1c07 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-16 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-26 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,326 +23,326 @@ msgstr ""
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa Mageliaan"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia tervetuloa"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia tervetuloa tulee näkyviin ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä"
#: qml/mageiawelcome.py:88
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Onnittelut!</b><BR />Sinulla on nyt käytössä {}"
#: qml/mageiawelcome.py:93
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Koneesi linux kernel: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:98
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Koneesi arkkitehtuuri: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:103
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Koneesi työpöytä: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:107
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun käyttäjä-id: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:112
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Olet verkossa verkkokortilla {}"
#: qml/mageiawelcome.py:119
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Koneella ei ole verkkoyhteyttä"
#: qml/mageiawelcome.py:305
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi"
+msgstr "Tervetuloa Mageian pariin"
#: qml/AppList.qml:5 qml/AppList.qml:6
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Erilaisia koodekkeja audiolle"
#: qml/AppList.qml:7 qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Erilaisia koodekkeja videolle"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)"
-msgstr ""
+msgstr "Steam (vaatii 32-bittiset arkistot, katso \"Medialähteet\" välilehti)"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Reaaliaikainen strategia"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "FSP Yhden tai monen pelaajan sotapeli"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr ""
+msgstr "2D Klassinen sivuttain rullaava hyppimispeli"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "Karting-ajopeli, jossa on Tux mukana ystävineen"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Ydintuhon jälkeen, reaaliaikainen strategia"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasia vuoropohjainen strategiapeli"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Muinainen sodankäynti, reaaliaikainen strategia"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
-msgstr ""
+msgstr "Korttipelikokoelma yli 1000 pasianssia"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgstr "3D mallinnus ja renderöinti"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgstr "Maalausohjelma"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "GNU valokuvien käsittelyohjelma"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorigrafiikan muokkaaja"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgstr "Digikuvien hallintaohjelma"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuaalinen valopöytä ja pimiö valokuvaajille"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgstr "Usean protokollan pikaviestintäohjelma"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Graafinen ftp/ftps/sftp-ohjelma"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavan sukupolven verkkoselain"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "Monipuolinen bittorrent-ohjelma"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Nopea verkkoselain"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti, uutiset ja rss"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Nopea sähköpostiohjelma"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Mediasoitin"
#: qml/AppList.qml:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "Videoiden leikkausohjelma"
#: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedian soitin ja suoratoisto"
#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Videon muuntaminen valitulla koodekilla"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr ""
+msgstr "Mediakeskus"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
-msgstr ""
+msgstr "Mediasoitin, joka on vastaava kuin Winamp"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Moderni musiikkisoitin ja musiikkikirjaston järjestäjä"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
-msgstr ""
+msgstr "Audiotiedostojen muuntaja, sekä CD-ripperi ja vahvistustyökalu"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "Python kehitysympäristö"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "C++ kehitysympäristö"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Kevyt Qt-kehitysympäristö"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "C ja C++ kehitysympäristö"
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
-msgstr ""
+msgstr "Pascal kehitysympäristö"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD poltto-ohjelma"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoittaa ISO-levykuvan USB-medialle"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Osioiden muokkaaja"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteisön tekemiä taustakuvia"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
-msgstr ""
+msgstr "Puhdistaa roskapostia ja vapauttaa levytilaa"
#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimen ylläpitotyökalu"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualisointi-ohjelmisto"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice laskentataulukko"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice tekstinkäsittely"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "KDE toimistopaketti"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Kevyt ja nopea, mutta monipuolinen tekstinkäsittely"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME laskentataulukko täysin ominaisuuksin"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "E-kirjojen muuntaja ja kirjastonhallinta"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Sivuntaitto ja julkaisuohjelma"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "Helppo henkilökohtainen kirjanpito kaikille"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Henkilökohtaisen talouden hallintatyökalu"
#: qml/Configuration.qml:10
msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Määritykset"
#: qml/Configuration.qml:42
msgctxt "Configuration|"
@@ -351,20 +352,25 @@ msgstr "Tietoja"
#: qml/Configuration.qml:46
msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja Mageia tervetuloa"
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/Configuration.qml:48
#, qt-format
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisu %1<br />tekijät : %2"
#. replace with the list of translator's names
#: qml/Configuration.qml:50
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
+"Kääntäjät:\n"
+"Kimmo Kujansuu\n"
+"Thomas Backlund\n"
+"Jani Välimaa\n"
+"Tukea"
#. the button in buttons bar
#: qml/Install.qml:6
@@ -379,21 +385,24 @@ msgid ""
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
+"Täällä voit asentaa tämän Mageia käyttöjärjestelmän tietokoneellesi. Kaikki "
+"mukautukset, jotka olet tehnyt ennen asennusohjelman käynnistämistä, "
+"sisältyvät mukaan."
#: qml/Install.qml:33
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita asennus"
#: qml/InstallSoftware.qml:6
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
-msgstr ""
+msgstr "Asenna ohjelmisto"
#: qml/InstallSoftware.qml:13
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
-msgstr ""
+msgstr "Asenna ja poista ohjelmia"
#: qml/InstallSoftware.qml:22
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -401,16 +410,18 @@ msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"Mageian avulla löydät ohjelmiston mediavarastoista. Käyttäjät pääsevät "
+"käyttämään näitä Mageian medioita ohjelmistonhallinnan kautta."
#: qml/InstallSoftware.qml:34
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "RPMdrake"
-msgstr ""
+msgstr "RPMdrake"
#: qml/InstallSoftware.qml:41
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
-msgstr ""
+msgstr "Dnfdragora"
#: qml/InstallSoftware.qml:44
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -418,37 +429,39 @@ msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
+"Seuraavassa kuvasarjassa näkyy pieni valikoima suosittuja sovelluksia - "
+"joista mikä tahansa voidaan asentaa jo tässä vaiheessa.<BR/>"
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkemman listan löydät täältä:"
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Seikkaperäisen listan löydät täältä:"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/InstallSoftware.qml:64
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#: qml/InstallSoftware.qml:65
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Luettelo sovelluksista (wiki)"
#: qml/InstallSoftware.qml:70
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan"
#: qml/Links.qml:7
msgctxt "Links|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätietoja"
#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63
msgctxt "Links|"
@@ -458,7 +471,7 @@ msgstr "Dokumentaatio"
#: qml/Links.qml:28
msgctxt "Links|"
msgid "Support"
-msgstr "Tue"
+msgstr "Tuki"
#: qml/Links.qml:36
msgctxt "Links|"
@@ -468,51 +481,51 @@ msgstr "Yhteisö"
#: qml/Links.qml:42
msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisutiedot"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:44
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: qml/Links.qml:45
msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Foorumi"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:47
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: qml/Links.qml:48
msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteisökeskus"
#: qml/Links.qml:49
msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelmat"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:51
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: qml/Links.qml:52
msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
-msgstr "Wik"
+msgstr "Wiki"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:54
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: qml/Links.qml:55
msgctxt "Links|"
@@ -522,44 +535,44 @@ msgstr "Osallistu"
#: qml/Links.qml:56
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
-msgstr ""
+msgstr "Uudet tulokkaat"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:58
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/Links.qml:59
msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "Chatti"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:61
msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: qml/Links.qml:62
msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Lahjoitukset"
#: qml/Links.qml:64
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Virheiden seuranta"
#: qml/Links.qml:65
msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
-msgstr ""
+msgstr "Liity meihin!"
#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
-msgstr ""
+msgstr "Live moodi"
#: qml/Live.qml:26
msgctxt "Live|"
@@ -569,6 +582,10 @@ msgid ""
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
+"Tämän avulla voit kokeilla Mageiaa ilman, että sinun tarvitsee asentaa tai "
+"tehdä mitään muutoksia tietokoneellesi. Live-media sisältää kuitenkin myös "
+"asentajan, joka voidaan suorittaa medialta käynnistettäessä tai Live-"
+"moodiin, kuten nyt."
#: qml/Live.qml:35
msgctxt "Live|"
@@ -577,23 +594,26 @@ msgid ""
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""
+"Kaikki mukautukset, mukaan lukien lisäohjelmiston asennus, toimii vain, "
+"kunnes käynnistät järjestelmän uudelleen, ellet ole lisännyt pysyvyyden "
+"osiota."
#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: qml/Live.qml:44
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
-msgstr ""
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#: qml/Live.qml:45
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Asentajan ohjeistus"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/Mcc.qml:7
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
-msgstr ""
+msgstr "MCC"
#: qml/Mcc.qml:16
msgctxt "Mcc|"
@@ -601,6 +621,8 @@ msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
+"<b>Mageia Control Center</b> (eli drakconf) on joukko työkaluja, joiden "
+"avulla voit määrittää järjestelmän."
#: qml/Mcc.qml:26
msgctxt "Mcc|"
@@ -615,12 +637,12 @@ msgstr "Laitteisto"
#: qml/Mcc.qml:28
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko ja Internet"
#: qml/Mcc.qml:29
msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
-msgstr "Järjestelmäasetukset"
+msgstr "Järjestelmä"
#: qml/Mcc.qml:30
msgctxt "Mcc|"
@@ -630,7 +652,7 @@ msgstr "Tiedostojen jakaminen"
#: qml/Mcc.qml:31
msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Paikalliset levyt"
#: qml/Mcc.qml:32
msgctxt "Mcc|"
@@ -650,44 +672,44 @@ msgstr "Ohjauskeskus"
#: qml/Mcc.qml:48
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr ""
+msgstr "MCC dokumentaatio"
#: qml/Mcc.qml:53
msgctxt "Mcc|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan"
#: qml/Sources.qml:9
msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
-msgstr ""
+msgstr "Medialähteet"
#: qml/Sources.qml:25
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä ohjelmiston arkistot"
#: qml/Sources.qml:31
msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia virallinen arkisto sisältää:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:42
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "core"
#: qml/Sources.qml:60
msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr "- ilmaiset avoimen lähdekoodin paketit"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:73
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "nonfree"
#: qml/Sources.qml:92
msgctxt "Sources|"
@@ -695,12 +717,14 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- suljetun lähdekoodin ohjelmat esim. Nvidia tehtaan ajurit ja jotkut Wi-Fi-"
+"korttien ajurit jne"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:105
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "tainted"
#: qml/Sources.qml:123
msgctxt "Sources|"
@@ -709,12 +733,15 @@ msgid ""
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+"- paketit (esim. audio- ja videokoodekit, joita tarvitaan kaupalliseen "
+"multimediaan tai DVD-levyihin), saattavat joissakin maissa rikkoa patentti "
+"tai tekijänoikeuslakia."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:136
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
#: qml/Sources.qml:154
msgctxt "Sources|"
@@ -722,11 +749,13 @@ msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
+"- sisältää uusimmat versiot ja uudet paketit, jotka eivät vielä täytä "
+"päivityskäytäntöjä."
#: qml/Sources.qml:166
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa!"
#: qml/Sources.qml:175
msgctxt "Sources|"
@@ -737,6 +766,10 @@ msgid ""
"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Jos valitsit online-arkistot asennuksen aikana niin jotkin medialähteet "
+"pitäisi olla jo asennettuna. Muussa tapauksessa määritämme nyt nämä online-"
+"arkistot. Jos tietokoneella on pääsy Internetiin, voit poistaa merkinnän "
+"<i>Paikallinen</i> arkistoluettelosta."
#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
@@ -746,6 +779,9 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Valitse tai poista käytöstä haluamasi online-arkistot: paina painiketta "
+"<i>Muokkaa ohjelmistoarkistoa</i>. Valitse vähintään <i>julkaisu</i> ja "
+"<i>päivitykset</i>. <i>Debug</i> ja <i>Testing</i> ovat erikoistapauksiin."
#: qml/Sources.qml:184
msgctxt "Sources|"
@@ -753,16 +789,18 @@ msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
+"Kun olet tarkistanut ja ottanut käyttöön tarvitsemasi arkistot, voit siirtyä "
+"seuraavaan kuvaan."
#: qml/Sources.qml:198
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa ohjelmistoarkistoa"
#: qml/Sources.qml:205
msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr ""
+msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan."
#: qml/Updates.qml:6
msgctxt "Updates|"
@@ -772,7 +810,7 @@ msgstr "Päivitä"
#: qml/Updates.qml:16
msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka Mageia hallinnoi päivityksiä"
#: qml/Updates.qml:25
msgctxt "Updates|"
@@ -785,38 +823,45 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates."
msgstr ""
+"Mageia tarjoaa ohjelmia ja niitä voidaan päivittää virheiden tai "
+"tietoturvaongelmien korjaamiseksi. On erittäin suositeltavaa päivittää "
+"järjestelmä säännöllisesti. Päivityskuvake ilmestyy näkyviin "
+"tehtäväpalkissa, kun uusia päivityksiä on saatavilla. Voit suorittaa "
+"päivitykset painamalla kuvaketta, sekä kirjoittamalla salasanasi - tai "
+"käyttää Ohjelmiston hallintaa (root-salasanalla). Tämä on taustapalvelu ja "
+"voit käyttää tietokonettasi normaalisti päivitysten aikana."
#: qml/Updates.qml:37
msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista päivitykset"
#: qml/Updates.qml:44
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitysten ilmoitukset (en)"
#: qml/Updates.qml:50
msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "(*) käyttäjän salasana tarvitaan"
#. the button in buttons bar
#: qml/Welcome.qml:6
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa"
#: qml/Welcome.qml:18
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Tervetuloa Mageian käyttäjäksi"
+msgstr "Tervetuloa Mageian pariin"
#: qml/Welcome.qml:18
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tervetuloa meille, %1"
#: qml/Welcome.qml:29
#, qt-format
@@ -826,11 +871,14 @@ msgid ""
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Opastamme sinulle muutaman tärkeän asian ja <BR />se auttaa sinua pääsemään "
+"pidemmälle Mageian kanssa.<BR /> <BR />Paina nyt<i> %1</i> ja siirry "
+"ensimmäiseen vaiheeseen."
#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
-msgstr ""
+msgstr "Live moodi"
#: qml/Welcome.qml:30
#, qt-format
@@ -840,17 +888,20 @@ msgid ""
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Opastamme joidenkin tärkeiden vaiheiden läpi ja autamme <BR />sinua "
+"asennetun järjestelmän määrittämiseen.<BR /> <BR />Paina <i>%1</i> ja siirty "
+"ensimmäiseen vaiheeseen."
#: qml/Welcome.qml:30
msgctxt "Welcome|"
msgid "Media sources"
-msgstr ""
+msgstr "Medialähteet"
#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
#: qml/mw-ui.qml:111
msgctxt "mw-ui|"
@@ -863,16 +914,18 @@ msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
+"Tässä on pieni valikoima suosittuja sovelluksia - joista mikä tahansa "
+"voidaan asentaa jo tässä vaiheessa ja käynnistää."
#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Varmista, että olet ottanut <i>Medialähteet</i> käyttöön"
#: qml/mw-ui.qml:160
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Esittelyssä"
#: qml/mw-ui.qml:161
msgctxt "mw-ui|"
@@ -892,7 +945,7 @@ msgstr "Video"
#: qml/mw-ui.qml:164
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#: qml/mw-ui.qml:165
msgctxt "mw-ui|"
@@ -907,12 +960,12 @@ msgstr "Grafiikka"
#: qml/mw-ui.qml:167
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
-msgstr "Järjestelmäasetukset"
+msgstr "Järjestelmä"
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmointi"
#: qml/mw-ui.qml:271
msgctxt "mw-ui|"
@@ -922,7 +975,7 @@ msgstr "Asenna"
#: qml/mw-ui.qml:289
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä"
#: qml/mw-ui.qml:296
msgctxt "mw-ui|"
@@ -932,48 +985,48 @@ msgstr "Asennettu"
#: qml/mw-ui.qml:511
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tämä ikkuna kirjautumisen yhteydessä"
#: qml/mw-ui.qml:520 qml/mw-ui.qml:529 qml/mw-ui.qml:538 qml/mw-ui.qml:555
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
-msgstr ""
+msgstr "Sovelluksen asennus"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:522
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Tainted arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti."
#: qml/mw-ui.qml:522 qml/mw-ui.qml:531 qml/mw-ui.qml:540 qml/mw-ui.qml:557
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr ""
+msgstr "Medialähteet"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:531
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Core arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti."
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:540
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '%1' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Nonfree arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti."
#: qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritetaan komento"
#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Tätä komentoa ei ole asennettu"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:557
@@ -983,3 +1036,5 @@ msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'%1' tab."
msgstr ""
+"Steam tarvitsee Nonfree sekä Core 32bit arkistot ja ovat käytössä. Katso "
+"\"%1\" välilehti."