summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po60
1 files changed, 41 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d311623..b3f22b5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
@@ -14,11 +14,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
@@ -58,10 +59,10 @@ msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-"href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget"
-" to tell your friends about Mageia.</p>"
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
+"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='https://www."
+"mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
+"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
@@ -165,9 +166,11 @@ msgstr "Bat egin gurekin!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure"
-" your system"
-msgstr "Mageia Kontrol Gunea (hemen drakconf) zure sistema konfiguratzen laguntzeko duzun tresna multzo bat da"
+"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
+"your system"
+msgstr ""
+"Mageia Kontrol Gunea (hemen drakconf) zure sistema konfiguratzen laguntzeko "
+"duzun tresna multzo bat da"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid "Software Management"
@@ -232,14 +235,20 @@ msgstr "Mageia errepositorio ofizialaren edukiak:"
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr "<span class='label green'>core</span> - libre kode irekiko paketeak, hau da, doan baimenarekin erregistratuko softwarea, kode irekia"
+msgstr ""
+"<span class='label green'>core</span> - libre kode irekiko paketeak, hau da, "
+"doan baimenarekin erregistratuko softwarea, kode irekia"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - doakoak ez diren programa batzuk, edo iturri itxikoak. Adibidez biltegi hau Nvidia eta ATI grafiko txartel jabedun gidariek, hainbat WiFi txartelentzako firmware, eta abar barne hartzen ditu"
+msgstr ""
+"<span class='label red'>non-free</span> - doakoak ez diren programa batzuk, "
+"edo iturri itxikoak. Adibidez biltegi hau Nvidia eta ATI grafiko txartel "
+"jabedun gidariek, hainbat WiFi txartelentzako firmware, eta abar barne "
+"hartzen ditu"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid ""
@@ -247,12 +256,18 @@ msgid ""
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - Pakete lizentzia libreekin argitaratuak. Hala ere, patente eta copyright legeak urratu dezakete, herrialde batzuetan, adibidez multimedia codec hainbat audio / bideo fitxategiak jokatzeko, Bideo DVD komertzialak, eta abar jokatu behar diren paketeak"
+msgstr ""
+"<span class='label red'>tainted</span> - Pakete lizentzia libreekin "
+"argitaratuak. Hala ere, patente eta copyright legeak urratu dezakete, "
+"herrialde batzuetan, adibidez multimedia codec hainbat audio / bideo "
+"fitxategiak jokatzeko, Bideo DVD komertzialak, eta abar jokatu behar diren "
+"paketeak"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
-msgid ""
-"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-msgstr "<strong>Oharra!</strong> ez libreak eta kutsatutakoak ez daude gaituta lehenespen gisa."
+msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+msgstr ""
+"<strong>Oharra!</strong> ez libreak eta kutsatutakoak ez daude gaituta "
+"lehenespen gisa."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Edit software sources"
@@ -275,7 +290,10 @@ msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
-msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> programa bat da non paketeak instalatu, desinstalatu eta eguneratu ditzakezu. <span class='label green'>urpmi</span>-ren erabiltzaile interfaz grafikoa da."
+msgstr ""
+"<span class='label green'>Rpmdrake</span> programa bat da non paketeak "
+"instalatu, desinstalatu eta eguneratu ditzakezu. <span class='label "
+"green'>urpmi</span>-ren erabiltzaile interfaz grafikoa da."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "read more (wiki)"
@@ -299,7 +317,9 @@ msgstr "Terminala"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr "Hau pakete herrikoien aukeraketa txiki bat besterik ez da, gehiagorako exekutatu"
+msgstr ""
+"Hau pakete herrikoien aukeraketa txiki bat besterik ez da, gehiagorako "
+"exekutatu"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Featured"
@@ -375,4 +395,6 @@ msgstr "Mageia Ongietorri pantaila"
#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
-msgstr "Mageiaren ongietorri pantaila, erabiltzailearen lehenengo abioan bistaratzen dena"
+msgstr ""
+"Mageiaren ongietorri pantaila, erabiltzailearen lehenengo abioan bistaratzen "
+"dena"