diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 60 |
1 files changed, 41 insertions, 19 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 @@ -14,11 +14,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-23 10:39+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"eu/)\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 @@ -58,10 +59,10 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget" -" to tell your friends about Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='https://www." +"mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" msgstr "" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 @@ -165,9 +166,11 @@ msgstr "Bat egin gurekin!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Mageia Kontrol Gunea (hemen drakconf) zure sistema konfiguratzen laguntzeko duzun tresna multzo bat da" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Mageia Kontrol Gunea (hemen drakconf) zure sistema konfiguratzen laguntzeko " +"duzun tresna multzo bat da" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Software Management" @@ -232,14 +235,20 @@ msgstr "Mageia errepositorio ofizialaren edukiak:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - libre kode irekiko paketeak, hau da, doan baimenarekin erregistratuko softwarea, kode irekia" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - libre kode irekiko paketeak, hau da, " +"doan baimenarekin erregistratuko softwarea, kode irekia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - doakoak ez diren programa batzuk, edo iturri itxikoak. Adibidez biltegi hau Nvidia eta ATI grafiko txartel jabedun gidariek, hainbat WiFi txartelentzako firmware, eta abar barne hartzen ditu" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - doakoak ez diren programa batzuk, " +"edo iturri itxikoak. Adibidez biltegi hau Nvidia eta ATI grafiko txartel " +"jabedun gidariek, hainbat WiFi txartelentzako firmware, eta abar barne " +"hartzen ditu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "" @@ -247,12 +256,18 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - Pakete lizentzia libreekin argitaratuak. Hala ere, patente eta copyright legeak urratu dezakete, herrialde batzuetan, adibidez multimedia codec hainbat audio / bideo fitxategiak jokatzeko, Bideo DVD komertzialak, eta abar jokatu behar diren paketeak" +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - Pakete lizentzia libreekin " +"argitaratuak. Hala ere, patente eta copyright legeak urratu dezakete, " +"herrialde batzuetan, adibidez multimedia codec hainbat audio / bideo " +"fitxategiak jokatzeko, Bideo DVD komertzialak, eta abar jokatu behar diren " +"paketeak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Oharra!</strong> ez libreak eta kutsatutakoak ez daude gaituta lehenespen gisa." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Oharra!</strong> ez libreak eta kutsatutakoak ez daude gaituta " +"lehenespen gisa." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Edit software sources" @@ -275,7 +290,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> programa bat da non paketeak instalatu, desinstalatu eta eguneratu ditzakezu. <span class='label green'>urpmi</span>-ren erabiltzaile interfaz grafikoa da." +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> programa bat da non paketeak " +"instalatu, desinstalatu eta eguneratu ditzakezu. <span class='label " +"green'>urpmi</span>-ren erabiltzaile interfaz grafikoa da." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "read more (wiki)" @@ -299,7 +317,9 @@ msgstr "Terminala" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Hau pakete herrikoien aukeraketa txiki bat besterik ez da, gehiagorako exekutatu" +msgstr "" +"Hau pakete herrikoien aukeraketa txiki bat besterik ez da, gehiagorako " +"exekutatu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Featured" @@ -375,4 +395,6 @@ msgstr "Mageia Ongietorri pantaila" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" -msgstr "Mageiaren ongietorri pantaila, erabiltzailearen lehenengo abioan bistaratzen dena" +msgstr "" +"Mageiaren ongietorri pantaila, erabiltzailearen lehenengo abioan bistaratzen " +"dena" |