diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 50 |
1 files changed, 31 insertions, 19 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 17:37+0100\n" "Last-Translator: motitos <cullero@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <mkdtrans@blogdrake.net>\n" @@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "" "proporcionar el mejor sistema posible. Esperamos que usted tenga una buena " "experiencia con Mageia. Si siente que nuestro proyecto es una buena idea, " "agradeceremos también cualquier contribución que pueda realizar para las " -"próximas versiones. </p><p>Para saber cómo ayudar <a class='weblink' href='http://www." -"mageia.org/es/contribute/'>haga click aquí</a>.</p>No olvide hablar " -"a sus amigos de Mageia.</p>" +"próximas versiones. </p><p>Para saber cómo ayudar <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/es/contribute/'>haga click aquí</a>.</p>No " +"olvide hablar a sus amigos de Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -140,8 +140,8 @@ msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" -"El Centro de Control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas para " -"para configurar su sistema" +"El Centro de Control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas " +"para para configurar su sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -201,8 +201,8 @@ msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" -"<span class='lagel green'>core</span> - los paquetes de código abierto, es decir " -"software bajo licencias libres y de código abierto" +"<span class='lagel green'>core</span> - los paquetes de código abierto, es " +"decir software bajo licencias libres y de código abierto" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" @@ -210,10 +210,10 @@ msgid "" "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" -"<span class='label red'>non-free</span> - algunos programas que no son libres, " -"o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los drivers " -"propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas tarjetas " -"WIFI, etc" +"<span class='label red'>non-free</span> - algunos programas que no son " +"libres, o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los " +"drivers propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas " +"tarjetas WIFI, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -224,12 +224,14 @@ msgid "" msgstr "" "<span class='label red'>tainted</span> - incluye paquetes con una licencia " "libre. Sin embargo, puede que infrinjan patentes y leyes de copyright en " -"algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para audio/video " -" y DVDs comerciales, etc." +"algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para audio/video y " +"DVDs comerciales, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>¡Observación!</strong> los non-free y tainted no están activados por defecto." +msgstr "" +"<strong>¡Observación!</strong> los non-free y tainted no están activados por " +"defecto." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -254,8 +256,8 @@ msgid "" "<span class='label green'>urpmi</span>" msgstr "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> es un programa para instalar, " -"desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de " -"<span class='label green'>urpmi</span>" +"desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de <span " +"class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -275,7 +277,8 @@ msgstr "Consola" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute" +msgstr "" +"Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -323,4 +326,13 @@ msgstr "Aplicaciones" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" -msgstr "Acerca de"
\ No newline at end of file +msgstr "Acerca de" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Instalar seleccionados" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" |