summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po756
1 files changed, 353 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3913cda..05720cc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# Nicolas Peifer, 2015
# latte, 2013
-# psyca, 2014-2019
+# psyca, 2014-2020
# Marc Lattemann, 2013,2017
# Marc Lattemann, 2013,2017
# Nicolas Peifer, 2015
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:37+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -43,380 +43,558 @@ msgstr ""
"Willkommensbildschirm für Mageia, welcher beim ersten Start durch den Nutzer "
"angezeigt wird"
-#: mageiawelcome.py:68
+#: qml/mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Herzlichen Glückwunsch!</b><BR />Sie verwenden jetzt {}"
-#: mageiawelcome.py:69
+#: qml/mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Sie verwenden den Linux-Kernel: {}"
-#: mageiawelcome.py:70
+#: qml/mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Ihre Systemarchitektur ist: {}"
-#: mageiawelcome.py:71
+#: qml/mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Sie verwenden den Desktop: {}"
-#: mageiawelcome.py:72
+#: qml/mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Ihre Benutzer-ID lautet: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: qml/mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Sie sind über {} mit einem Netzwerk verbunden"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: qml/mageiawelcome.py:79
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Sie haben keine Netzwerkverbindung"
-#: mageiawelcome.py:183
+#: qml/mageiawelcome.py:221
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Willkommen bei Mageia"
-#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Verschiedene Audio-Codecs"
-#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Verschiedene Video-Codecs"
-#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr "Steam-Client"
-#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D-Echtzeitstrategie"
-#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Einzel-/Mehrspieler-Ego-Shooter-Spiel"
-#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassischer 2D Jump 'n' Run Side-Scroller mit Tux"
-#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Kart-Rennspiel mit Tux und Freunde"
-#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Postnukleare Echtzeitstrategie"
-#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Rundenbasiertes Fantasy-Strategiespiel"
-#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS Spiel mit antiker Kriegsführung"
-#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Eine Sammlung von mehr als 1000 Solitaire Kartenspiele"
-#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D-Modellierer/Renderer"
-#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Malprogramm"
-#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Das GNU Bildbearbeitungsprogramm"
-#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektor-Grafikeditor"
-#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Anwendung zur Verwaltung digitaler Fotos"
-#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtueller Leuchttisch und Dunkelkammer für Fotografen"
-#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multi-Protokoll Instant Messaging-Client"
-#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Umfangreicher grafischer ftp/ftps/sftp-Client"
-#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Webbrowser der nächsten Generation"
-#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Leichtgewichtiger aber umfangreicher BitTorrent-Client"
-#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Schneller Webbrowser"
-#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "E-Mail, News und RSS-Client"
-#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Schneller E-Mail-Client"
-#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Medienspieler"
-#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Eine Anwendung zur nichtlinearen Videobearbeitung"
-#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimedia-Player und Streamer"
-#: qml/AppList.qml:34
+msgctxt "AppList|"
+msgid "For converting video to a selection of codecs"
+msgstr "Um ein Video, mit den Codecs Ihrer Wahl, umzuwandeln"
+
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Medienzentrum"
-#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Audioplayer ähnlich wie Winamp"
-#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderner Audioplayer mit Bibliotheksorganisation"
-#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr "Ein Audiodatei-Konverter, CD-Ripper und Replay Gain Werkzeug"
-#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr "Erweiterbare Tool-Plattform und IDE für Java"
-#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Wissenschaftliche Entwicklungsumgebung für Python"
-#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "Eine IDE für C++"
-#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Leichtgewichtige IDE für Qt"
-#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "IDE für C und C++"
-#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE für Free Pascal"
-#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Anspruchsvolles CD-/DVD-Brennprogramm"
-#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Partitionierungsprogramm"
-#: qml/AppList.qml:46
-msgctxt "AppList|"
-msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr "Verwaltung von exFAT-formatierte Geräte"
-
-#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Zusätzliche, von der Community erstellte, Hintergrundbilder"
-#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "k9copy hilft beim erstellen von Sicherheitskopien Ihrer Video-DVDs"
-#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Entfernt Müll um Speicherplatz freizugeben und die Privatsphäre zu wahren"
-#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Ein Drucker-Verwaltungstool"
-#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualisierungssoftware"
-#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice-Anwendung zur Tabellenkalkulation"
-#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice-Anwendung zur Textverarbeitung"
-#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE Office-Suite"
-#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Schlankes und schnelles, aber umfangreiches Textverarbeitungsprogramm"
-#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Umfangreiche Anwendung zur Tabellenkalkulation für GNOME"
-#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-Book-Konverter und Bibliotheksverwaltung"
-#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Desktop-Publishing-Programm"
-#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Freie und einfache Buchhaltung für alle"
-#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Anwendung zur persönlichen Finanzverwaltung"
-#. For Right to Left language, set this string to RTL
-#: qml/mw-ui.qml:18
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "LTR"
-msgstr "LTR"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Your configuration"
+msgstr "Ihre Konfiguration"
-#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:77
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome"
-msgstr "Willkommen"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Über Mageiawelcome"
-#: qml/mw-ui.qml:89
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#, qt-format
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Willkommen bei Mageia, %1"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "Veröffentlichung %1<br />Autoren : %2"
-#: qml/mw-ui.qml:98
-msgctxt "mw-ui|"
+#. replace with the list of translator's names
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr ""
+"Übersetzer: \n"
+"Ettore Atalan, 2015\n"
+"Jürgen Thurau, 2014-2019\n"
+"Marc Lattemann, 2013, 2017\n"
+"Nicolas Peifer, 2015\n"
+"user7, 2014"
+
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Install|"
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Are you ready for Installation?"
+msgstr "Sind Sie für die Installation bereit?"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Launch installation"
+msgstr "Installation beginnen"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install software"
+msgstr "Software installieren"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "Installieren & Entfernen von Software"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
-"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
-"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"Wir werden Sie durch ein paar wichtige Schritte leiten und helfen<BR />Ihnen "
-"mit der Einrichtung Ihres neu installierten Systems.<BR /><BR />Klicke nun "
-"auf <i>Medienquellen</i>, um mit dem ersten Schritt zu beginnen."
+"Bei Mageia finden Sie die Software in den Medien-Repositorys. Mageia "
+"Anwender können einfach auf diese Medien über die Softwareverwaltung "
+"zugreifen."
-#: qml/mw-ui.qml:106
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMdrake"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Dnfdragora"
+msgstr "Dnfdragora"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid ""
+"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
+"which may be installed at this point.<BR/>"
+msgstr ""
+"Der nächste Abschnitt zeigt eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - "
+"jede davon kann in diesem Abschnitt installiert werden.<BR/>"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
+msgstr "Sie können eine ausführlichere Liste hier finden:"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Liste_von_Anwendungen-de"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr "Liste der Anwendungen (Wiki)"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "More information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Support"
+msgstr "Unterstützung"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community"
+msgstr "Gemeinschaft"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Veröffentlichungshinweise"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Forums"
+msgstr "Foren"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "Community-Center"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-de"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dokumentation-de"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitwirken"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "Beginner-Howto"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Chat-Raum"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Donations"
+msgstr "Spenden"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr "Bugtracker"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "Treten Sie bei!"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Live-Modus"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
+"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
+"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
+"booting like now."
+msgstr ""
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"Any customization or installed software will be kept when installing just "
+"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if "
+"you have added a persistent partition."
+msgstr ""
+
+#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+msgctxt "Live|"
+msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/de/index.html"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Documentation of installer"
+msgstr "Dokumentation des Installers"
+
+#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC"
+msgstr "MCC"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid ""
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
+msgstr ""
+"<b>Mageia Kontrollzentrum</b> (aka MCC oder drakconf) ist eine "
+"Zusammenstellung an Werkzeugen, die Sie bei der Konfiguration Ihres Systems "
+"unterstützen."
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Software Management"
+msgstr "Softwareverwaltung"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network and Internet"
+msgstr "Netzwerk &amp; Internet"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network Sharing"
+msgstr "Netzwerkfreigabe"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Local Disks"
+msgstr "Lokale Festplatten"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Boot"
+msgstr "Systemstart"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "MCC Dokumentation"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
+
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medienquellen"
-#: qml/mw-ui.qml:120
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Software-Repositorys einrichten"
-#: qml/mw-ui.qml:126
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Die offiziellen Mageia-Quellen beinhalten:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:137
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
-#: qml/mw-ui.qml:155
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- die freien Open-Source-Pakete"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:168
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
-#: qml/mw-ui.qml:187
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -425,13 +603,11 @@ msgstr ""
"für einige WLAN-Karten, usw."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:200
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
-#: qml/mw-ui.qml:218
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -442,13 +618,11 @@ msgstr ""
"bestimmten Ländern gegen Patente oder Urheberrechtsgesetze verstoßen."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:231
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:249
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -456,28 +630,20 @@ msgstr ""
"- enthält neue Versionen von Paketen, und neue Pakete, welche die "
"Aktualisierungsrichtlinie nicht erfüllen."
-#: qml/mw-ui.qml:261
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Hinweis!"
-#: qml/mw-ui.qml:270
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
-" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
-"Wenn Sie die Online-Repositorys während der Installation aktiviert haben, "
-"sollten bereits einige Medienquellen installiert sein. Ansonsten werden wir "
-"diese Online-Repositorys nun einrichten.\n"
-" Wenn dieser Computer Zugriff zum Internet hat, können Sie die <i>Local</"
-"i> Einträge aus der Repository-Liste löschen."
-#: qml/mw-ui.qml:278
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -490,8 +656,7 @@ msgstr ""
"Schaltflächen. <i>Debug</i> und <i>Testing</i> sind für spezielle "
"Anwendungsfälle."
-#: qml/mw-ui.qml:279
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -499,28 +664,23 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie überprüft haben welche Repositorys Sie benötigen und diese "
"aktiviert haben, können Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren."
-#: qml/mw-ui.qml:294
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Software-Quellen bearbeiten"
-#: qml/mw-ui.qml:300
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
-#: qml/mw-ui.qml:309
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: qml/mw-ui.qml:315
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Wie Mageia Aktualisierungen verwaltet"
-#: qml/mw-ui.qml:321
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -541,148 +701,68 @@ msgstr ""
"ihren Computer, während der Durchführung der Aktualisierung, weiterverwenden "
"können.\n"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
-#: qml/mw-ui.qml:339
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Hinweise zu Aktualisierungen (en)"
-#: qml/mw-ui.qml:345
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Benutzer-Passwort wird benötigt"
-#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:354
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC"
-msgstr "MCC"
-
-#: qml/mw-ui.qml:363
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
-"configure your system."
-msgstr ""
-"<b>Mageia Kontrollzentrum</b> (aka MCC oder drakconf) ist eine "
-"Zusammenstellung an Werkzeugen, die Sie bei der Konfiguration Ihres Systems "
-"unterstützen."
-
-#: qml/mw-ui.qml:373
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Software Management"
-msgstr "Softwareverwaltung"
-
-#: qml/mw-ui.qml:374
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: qml/mw-ui.qml:375
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network and Internet"
-msgstr "Netzwerk &amp; Internet"
-
-#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: qml/mw-ui.qml:377
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network Sharing"
-msgstr "Netzwerkfreigabe"
-
-#: qml/mw-ui.qml:378
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Local Disks"
-msgstr "Lokale Festplatten"
-
-#: qml/mw-ui.qml:379
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
-
-#: qml/mw-ui.qml:380
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Boot"
-msgstr "Systemstart"
-
-#: qml/mw-ui.qml:389
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
-
-#: qml/mw-ui.qml:395
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC documentation"
-msgstr "MCC Dokumentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
-#: qml/mw-ui.qml:408
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install software"
-msgstr "Software installieren"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Willkommen bei Mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:414
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "Installieren & Entfernen von Software"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Willkommen bei Mageia, %1"
-#: qml/mw-ui.qml:423
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
-"users simply access these media via one of the Software Managers."
+"We are going to guide you through a few important information and<BR />help "
+"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to "
+"go to the first step."
msgstr ""
-"Bei Mageia finden Sie die Software in den Medien-Repositorys. Mageia "
-"Anwender können einfach auf diese Medien über die Softwareverwaltung "
-"zugreifen."
-#: qml/mw-ui.qml:435
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Live-Modus"
-#: qml/mw-ui.qml:438
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
-"which may be installed at this point.<BR/>"
+"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
+"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
+"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Der nächste Abschnitt zeigt eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - "
-"jede davon kann in diesem Abschnitt installiert werden.<BR/>"
-
-#: qml/mw-ui.qml:446
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr "Sie können eine ausführlichere Liste hier finden:"
+"Wir werden Sie durch ein paar wichtige Schritte führen und Unterstützen<BR /"
+">Sie dabei, Ihr neu installiertes System, einzurichten.<BR /><BR />Klicken "
+"Sie nun auf <i>%1</i>, um zum ersten Schritt zu gelangen."
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:458
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Liste_von_Anwendungen-de"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Medienquellen"
-#: qml/mw-ui.qml:459
+#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr "Liste der Anwendungen (Wiki)"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
-#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -691,212 +771,82 @@ msgstr ""
"Dies ist eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - jede davon kann in "
"diesem Abschnitt installiert oder gestartet werden."
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie die <i>Medienquellen</i> aktiviert haben."
-#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"
-#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Büroprogramme"
-#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: qml/mw-ui.qml:548
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmierung"
-#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
-#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
-#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
-#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Your configuration"
-msgstr "Ihre Konfiguration"
-
-#: qml/mw-ui.qml:758
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen"
-#: qml/mw-ui.qml:762
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Über Mageiawelcome"
+msgid "Application installation"
+msgstr "Anwendungsinstallation"
-#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
-#: qml/mw-ui.qml:764
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr "Veröffentlichung %1<br />Autoren : %2"
-
-#. replace with the list of translator's names
-#: qml/mw-ui.qml:766
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Translators: English is the source language"
+msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
msgstr ""
-"Übersetzer: \n"
-"Ettore Atalan, 2015\n"
-"Jürgen Thurau, 2014-2019\n"
-"Marc Lattemann, 2013, 2017\n"
-"Nicolas Peifer, 2015\n"
-"user7, 2014"
-
-#: qml/mw-ui.qml:773
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "More information"
-msgstr "Weitere Informationen"
-
-#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:794
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Support"
-msgstr "Unterstützung"
-
-#: qml/mw-ui.qml:802
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community"
-msgstr "Gemeinschaft"
-
-#: qml/mw-ui.qml:808
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release notes"
-msgstr "Versionshinweise"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:810
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
+"Die Tainted-Repositories sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den "
+"'%1' Tab."
-#: qml/mw-ui.qml:811
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Forums"
-msgstr "Foren"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:813
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:814
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community Center"
-msgstr "Community-Center"
-
-#: qml/mw-ui.qml:815
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Errata"
-msgstr "Errata"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:817
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-de"
-
-#: qml/mw-ui.qml:818
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:820
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dokumentation-de"
-
-#: qml/mw-ui.qml:821
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Mitwirken"
-
-#: qml/mw-ui.qml:822
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Beginner-Howto"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:824
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
-
-#: qml/mw-ui.qml:825
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat-Raum"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:827
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:828
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Donations"
-msgstr "Spenden"
-
-#: qml/mw-ui.qml:830
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Bugs tracker"
-msgstr "Bugtracker"
-
-#: qml/mw-ui.qml:831
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Join us!"
-msgstr "Treten Sie bei!"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Medienquellen"
-#: qml/mw-ui.qml:920
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen"
+msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr ""
+"Die Core-Repositories sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den '%1' "
+"Tab."