summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el.po751
1 files changed, 355 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 3641b32..91dd267 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2019
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2016
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2016, 2018-2019
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2016, 2018-2019, 2020
# Hotellook, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-13 02:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"el/)\n"
@@ -36,387 +37,560 @@ msgstr "Οθόνη καλωσορίσματος στη Mageia"
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "Οθόνη υποδοχής της Mageia, η οποία εμφανίζεται κατά τη πρώτη εκκίνηση"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "mageiawelcome"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: qml/mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Συγχαρητήρια!</b><BR />Εκτελείτε τώρα το {}"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: qml/mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Χρησιμοποιείτε τον πυρήνα Linux: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: qml/mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Η αρχιτεκτονική του συστήματός σας είναι: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: qml/mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Χρησιμοποιείτε την επιφάνεια εργασίας: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: qml/mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Το αναγνωριστικό σας είναι: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: qml/mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Έχετε συνδεθεί στο δίκτυο μέσω {}"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: qml/mageiawelcome.py:79
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Καμιά σύνδεση δικτύου"
-#: mageiawelcome.py:188
+#: qml/mageiawelcome.py:221
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia"
-#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Διάφοροι κωδικοποιητές ήχου"
-#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Διάφοροι κωδικοποιητές βίντεο"
-#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr "Πελάτης Steam"
-#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Στρατηγική πραγματικού χρόνου 3Δ"
-#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Παιχνίδι πυροβολισμού πρώτου προσώπου ενός ή πολλαπλών παικτών "
-#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Κλασικό 2Δ πήδημα και τρέξιμο οριζόντιας κύλισης με τον Tux"
-#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Παιχνίδι καρτ με τον Tux και τους φίλους του"
-#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Στρατηγικής πραγματικού χρόνου μετά πυρηνικής καταστροφής"
-#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Μυθικό παιχνίδι στρατηγικής ανά γύρο"
-#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Παιχνίδι στρατηγικής αρχαίου πολέμου πραγματικού χρόνου"
-#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Μια συλλογή με περισσότερα από 1000 παιχνίδια πασιέντζας"
-#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3Δ προτυποποιητής/αποτυπωτής"
-#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής"
-#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας GNU"
-#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Επεξεργαστής διανυσματικών γραφικών"
-#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης ψηφιακής φωτογραφίας"
-#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Εικονικός φωτεινός πίνακας και σκοτεινός θάλαμος για φωτογράφους"
-#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Πελάτης στιγμιαίων μηνυμάτων πολλαπλών πρωτοκόλλων"
-#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Πελάτης γραφικού περιβάλλοντος πλήρης χαρακτηριστικών ftp/ftps/sftp"
-#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Φυλλομετρητής ιστού νέας γενιάς"
-#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Ελαφρύς αλλά με πλούσια χαρακτηριστικά πελάτης bittorrent"
-#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Γρήγορος φυλλομετρητής"
-#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία, ειδήσεις και πελάτης RSS"
-#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Γρήγορος πελάτης αλληλογραφίας"
-#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων"
-#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Μια μη γραμμική εφαρμογή επεξεργασίας βίντεο "
-#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων και ροών"
-#: qml/AppList.qml:34
+msgctxt "AppList|"
+msgid "For converting video to a selection of codecs"
+msgstr "Για μετατροπή βίντεο με μια επιλογή αποκωδικοποιητών"
+
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Κέντρο πολυμέσων"
-#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου παρόμοιος με το Winamp"
-#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Σύγχρονο πρόγραμμα αναπαραγωγής μουσικής με οργάνωση βιβλιοθήκης"
-#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Μετατροπέας αρχείων ήχου, εξαγωγέας CD και εργαλείο αύξησης έντασης "
"αναπαραγωγής"
-#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr ""
"Επεκτάσιμο πλατύβαθρο εργαλείων και Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) "
"Java"
-#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Επιστημονικό Περιβάλλον Ανάπτυξης Python"
-#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "Ένα Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) C++"
-#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Ελαφρύ Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) Qt"
-#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) για C και C++"
-#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) για Free Pascal"
-#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Εκλεπτυσμένη εφαρμογή εγγραφής CD/DVD"
-#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων"
-#: qml/AppList.qml:46
-msgctxt "AppList|"
-msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr "Διαχείριση συσκευής Exfat μορφοποίησης"
-
-#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Επιπλέον κοινοτικές εικόνες ταπετσαρίας"
-#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "Το k9copy βοηθά στην λήψη αντιγράφων ασφαλείας των DVD"
-#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Καθαρισμός άχρηστων αρχείων και συντήρηση ιδιωτικότητας"
-#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης εκτυπωτή"
-#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Λογισμικό εικονικοποίησης"
-#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Εφαρμογή φύλλου εργασίας LibreOffice"
-#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Εφαρμογή επεξεργασίας κειμένου LibreOffice"
-#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Σουίτα γραφείου KDE"
-#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Απλός και γρήγορος αλλά πλήρης χαρακτηριστικών επεξεργαστής κειμένου"
-#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Ένα πλήρες χαρακτηριστικών φύλλο εργασίας για GNOME"
-#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Μετατροπέας e-book και διαχειριστής βιβλιοθήκης"
-#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Πρόγραμμα εκδόσεων υποβοηθούμενων από υπολογιστή"
-#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Ελεύθερο πρόγραμμα διαχείρισης των προσωπικών οικονομικών για όλους"
-#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης προσωπικών οικονομικών"
-#. For Right to Left language, set this string to RTL
-#: qml/mw-ui.qml:18
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "LTR"
-msgstr "LTR"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Your configuration"
+msgstr "Η διαμόρφωσή σας"
-#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:77
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome"
-msgstr "Καλώς ήρθατε"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
-#: qml/mw-ui.qml:89
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Περί της Υποδοχής Mageia"
+
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#, qt-format
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Καλώς ήρθατε στη Mageia, %1"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "Κυκλοφορία %1<br />Δημιουργοί : %2"
-#: qml/mw-ui.qml:98
-msgctxt "mw-ui|"
+#. replace with the list of translator's names
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr "Δημήτριος Γλενταδάκης"
+
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Install|"
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Are you ready for Installation?"
+msgstr "Είστε έτοιμος-η για την εγκατάσταση;"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Launch installation"
+msgstr "Εκκίνηση της εγκατάστασης"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install software"
+msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "Εγκατάσταση και απεγκατάσταση λογισμικού"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
-"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
-"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"Θα σας καθοδηγήσουμε σε μερικά σημαντικά βήματα<BR />και θα σας βοηθήσουμε "
-"με την διαμόρφωση του νέου σας συστήματος.<BR /><BR />Κάντε κλικ στο "
-"<i>Πηγές εφαρμογών</i> για να μεταβείτε στο πρώτο βήμα."
+"Στην Mageia το λογισμικό το βρίσκετε στα αποθετήρια λογισμικού. Η πρόσβαση "
+"σε αυτά γίνεται από τους διαχειριστές λογισμικού."
-#: qml/mw-ui.qml:106
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMdrake"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Dnfdragora"
+msgstr "Dnfdragora"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid ""
+"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
+"which may be installed at this point.<BR/>"
+msgstr ""
+"Στην επόμενη διαφάνεια έχετε ένα μικρό σύνολο δημοφιλών εφαρμογών - τις "
+"οποίες μπορείτε να εγκαταστήσετε από εδώ.<BR/>"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
+msgstr "Μπορείτε να βρείτε ένα λεπτομερές κατάστιχο εδώ:"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr "Κατάστιχο εφαρμογών (wiki)"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "More information"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Support"
+msgstr "Υποστήριξη"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community"
+msgstr "Κοινότητα"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Forums"
+msgstr "Φόρουμ"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "Κέντρο κοινότητας"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Συνεισφέρετε"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "Οδηγίες για νέους χρήστες"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Αίθουσα συνομιλίας"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Donations"
+msgstr "Δωρεές"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr "Ιχνηλάτης σφαλμάτων"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "Ελάτε μαζί μας!"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Λειτουργία Live"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
+"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
+"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
+"booting like now."
+msgstr ""
+"Αυτό το μέσο σάς επιτρέπει να δοκιμάσετε την Mageia χωρίς να χρειάζεται να "
+"την εγκαταστήσετε ή να κάνετε αλλαγές στον υπολογιστή σας. Ωστόσο, το "
+"Ζωντανό μέσο περιλαμβάνει έναν εγκαταστάτη, ο οποίος μπορεί να εκτελεστεί "
+"κατά την εκκίνηση του μέσου, ή μετά την εκκίνηση όπως τώρα."
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"Any customization or installed software will be kept when installing just "
+"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if "
+"you have added a persistent partition."
+msgstr ""
+"Οποιαδήποτε ρύθμιση ή εγκατεστημένο λογισμικό θα διατηρηθεί κατά την "
+"εγκατάσταση αλλά δεν θα επιβιώσει σε μια επανεκκίνηση, εκτός με την "
+"υποστήριξη μνήμης, και αν έχετε προσθέσει μια μόνιμη κατάτμηση."
+
+#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+msgctxt "Live|"
+msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/el/index.html"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Documentation of installer"
+msgstr "Τεκμηρίωση του εγκαταστάτη"
+
+#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC"
+msgstr "MCC"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid ""
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
+msgstr ""
+"Το <b>Κέντρο Ελέγχου Mageia</b> (mcc ή drakconf) είναι ένα σύνολο εργαλείων "
+"που σας βοηθούν στη διαμόρφωση του συστήματός σας."
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Software Management"
+msgstr "Λογισμικό"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Υλικό"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network and Internet"
+msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network Sharing"
+msgstr "Κοινόχρηστα δικτύου"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Local Disks"
+msgstr "Τοπικοί δίσκοι"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Boot"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση MCC"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
+
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Πηγές εφαρμογών"
-#: qml/mw-ui.qml:120
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Διαμόρφωση των αποθετηρίων λογισμικού"
-#: qml/mw-ui.qml:126
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Τα επίσημα αποθετήρια (πηγές λογισμικού) της Mageia περιέχουν:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:137
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
-#: qml/mw-ui.qml:155
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- πακέτα ελεύθερου/ανοικτού κώδικα"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:168
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
-#: qml/mw-ui.qml:187
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -425,13 +599,11 @@ msgstr ""
"Fi, κλπ."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:200
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
-#: qml/mw-ui.qml:218
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -442,13 +614,11 @@ msgstr ""
"πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:231
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:249
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -456,28 +626,25 @@ msgstr ""
"- συμπερίληψη νέων εκδόσεων πακέτων, και νέα πακέτα, που δεν εμπίπτουν στην "
"πολιτική ενημερώσεων."
-#: qml/mw-ui.qml:261
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Σημείωση! "
-#: qml/mw-ui.qml:270
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
-" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε τα διαδικτυακά αποθετήρια κατά την εγκατάσταση, μερικές "
"πηγές λογισμικού θα πρέπει να είναι ήδη εγκατεστημένες. Στην αντίθετη "
"περίπτωση, θα διαμορφώσουμε τώρα τα διαδικτυακά αποθετήρια.\n"
-" Αν ο υπολογιστής θα έχει πρόσβαση στο διαδίκτυο, μπορείτε να διαγράψετε "
-"την καταχώρηση <i>Τοπικό</i> από το κατάστιχο των αποθετηρίων."
+"Αν ο υπολογιστής θα έχει πρόσβαση στο διαδίκτυο, μπορείτε να διαγράψετε την "
+"καταχώρηση <i>Τοπικό</i> από το κατάστιχο των αποθετηρίων."
-#: qml/mw-ui.qml:278
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -489,8 +656,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε τουλάχιστον το ζεύγος <i>release</i> και <i>updates</i>. Τα "
"αποθετήρια <i>Debug</i> και <i>Testing</i> είναι για ειδικές περιπτώσεις."
-#: qml/mw-ui.qml:279
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -498,28 +664,23 @@ msgstr ""
"Αφού επιλέξετε και ενεργοποιήσετε τα απαιτούμενα αποθετήρια, μπορείτε να "
"μεταβείτε στην επόμενη διαφάνεια."
-#: qml/mw-ui.qml:294
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Επεξεργασία πηγών λογισμικού"
-#: qml/mw-ui.qml:300
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή."
-#: qml/mw-ui.qml:309
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
-#: qml/mw-ui.qml:315
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Πως διαχειρίζεται η Mageia τις ενημερώσεις"
-#: qml/mw-ui.qml:321
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -538,146 +699,71 @@ msgstr ""
"για μια διεργασία παρασκηνίου και κατά την ενημέρωση θα μπορείτε να "
"χρησιμοποιείτε τον υπολογιστή σας κανονικά.\n"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Έλεγχος τους συστήματος για ενημερώσεις"
-#: qml/mw-ui.qml:339
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Συμβουλευτικά ενημερώσεων (en)"
-#: qml/mw-ui.qml:345
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης χρήστη"
-#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:354
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC"
-msgstr "MCC"
-
-#: qml/mw-ui.qml:363
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
-"configure your system."
-msgstr ""
-"Το <b>Κέντρο Ελέγχου Mageia</b> (mcc ή drakconf) είναι ένα σύνολο εργαλείων "
-"που σας βοηθούν στη διαμόρφωση του συστήματός σας."
-
-#: qml/mw-ui.qml:373
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Software Management"
-msgstr "Λογισμικό"
-
-#: qml/mw-ui.qml:374
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Υλικό"
-
-#: qml/mw-ui.qml:375
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network and Internet"
-msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο"
-
-#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "System"
-msgstr "Σύστημα"
-
-#: qml/mw-ui.qml:377
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network Sharing"
-msgstr "Κοινόχρηστα δικτύου"
-
-#: qml/mw-ui.qml:378
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Local Disks"
-msgstr "Τοπικοί δίσκοι"
-
-#: qml/mw-ui.qml:379
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Security"
-msgstr "Ασφάλεια"
-
-#: qml/mw-ui.qml:380
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Boot"
-msgstr "Εκκίνηση"
-
-#: qml/mw-ui.qml:389
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:395
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση MCC"
-
-#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Καλώς ήρθατε"
-#: qml/mw-ui.qml:408
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install software"
-msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:414
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "Εγκατάσταση και απεγκατάσταση λογισμικού"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Καλώς ήρθατε στη Mageia, %1"
-#: qml/mw-ui.qml:423
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
-"users simply access these media via one of the Software Managers."
+"We are going to guide you through a few important information and<BR />help "
+"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to "
+"go to the first step."
msgstr ""
-"Στην Mageia το λογισμικό το βρίσκετε στα αποθετήρια λογισμικού. Η πρόσβαση "
-"σε αυτά γίνεται από τους διαχειριστές λογισμικού."
+"Θα σας καθοδηγήσουμε σε μερικές σημαντικές πληροφορίες και <BR />θα σας "
+"βοηθήσουμε να προχωρήσετε με την Mageia.<BR /> <BR />Τώρα κάντε κλικ στο <i> "
+"%1 </i> για να μεταβείτε στο πρώτο βήμα."
-#: qml/mw-ui.qml:435
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Λειτουργία Live"
-#: qml/mw-ui.qml:438
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
-"which may be installed at this point.<BR/>"
+"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
+"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
+"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Στην επόμενη διαφάνεια έχετε ένα μικρό σύνολο δημοφιλών εφαρμογών - τις "
-"οποίες μπορείτε να εγκαταστήσετε από εδώ.<BR/>"
-
-#: qml/mw-ui.qml:446
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr "Μπορείτε να βρείτε ένα λεπτομερές κατάστιχο εδώ:"
+"Θα σας καθοδηγήσουμε σε μερικά σημαντικά βήματα<BR />και θα σας βοηθήσουμε "
+"με την διαμόρφωση του νέου σας συστήματος.<BR /><BR />Κάντε κλικ στο <i>%1</"
+"i> για να μεταβείτε στο πρώτο βήμα."
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:458
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Πηγές εφαρμογών"
-#: qml/mw-ui.qml:459
+#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr "Κατάστιχο εφαρμογών (wiki)"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
-#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -686,206 +772,79 @@ msgstr ""
"Εδώ έχετε ένα μικρό σύνολο δημοφιλών εφαρμογών - τις οποίες μπορείτε να "
"εγκαταστήσετε ή να εκκινήσετε από εδώ."
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι έχετε ενεργοποιήσει τις <i>Πηγές λογισμικού</i>."
-#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Πλήρεις χαρακτηριστικών"
-#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"
-#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
-#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
-#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"
-#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
-#: qml/mw-ui.qml:548
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Προγραμματισμός"
-#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
-#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένα"
-#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Your configuration"
-msgstr "Η διαμόρφωσή σας"
-
-#: qml/mw-ui.qml:758
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου στην εκκίνηση"
-#: qml/mw-ui.qml:762
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Περί της Υποδοχής Mageia"
+msgid "Application installation"
+msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογής"
-#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
-#: qml/mw-ui.qml:764
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr "Κυκλοφορία %1<br />Δημιουργοί : %2"
-
-#. replace with the list of translator's names
-#: qml/mw-ui.qml:766
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Translators: English is the source language"
-msgstr "Δημήτριος Γλενταδάκης"
-
-#: qml/mw-ui.qml:773
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "More information"
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
-
-#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση"
-
-#: qml/mw-ui.qml:794
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Support"
-msgstr "Υποστήριξη"
-
-#: qml/mw-ui.qml:802
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community"
-msgstr "Κοινότητα"
-
-#: qml/mw-ui.qml:808
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release notes"
-msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:810
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-
-#: qml/mw-ui.qml:811
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Forums"
-msgstr "Φόρουμ"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:813
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:814
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community Center"
-msgstr "Κέντρο κοινότητας"
-
-#: qml/mw-ui.qml:815
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Errata"
-msgstr "Γνωστά σφάλματα"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:817
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-
-#: qml/mw-ui.qml:818
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:820
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:821
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Συνεισφέρετε"
-
-#: qml/mw-ui.qml:822
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Οδηγίες για νέους χρήστες"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:824
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-
-#: qml/mw-ui.qml:825
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Αίθουσα συνομιλίας"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:827
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:828
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Donations"
-msgstr "Δωρεές"
-
-#: qml/mw-ui.qml:830
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Bugs tracker"
-msgstr "Ιχνηλάτης σφαλμάτων"
+msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr ""
+"Τα αποθετήρια Tainted δεν είναι ενεργοποιημένα. Δείτε στην καρτέλα '%1'."
-#: qml/mw-ui.qml:831
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Join us!"
-msgstr "Ελάτε μαζί μας!"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Πηγές εφαρμογών"
-#: qml/mw-ui.qml:920
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου στην εκκίνηση"
+msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Τα αποθετήρια Core δεν είναι ενεργοποιημένα. Δείτε στην καρτέλα '%1'."