summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po102
1 files changed, 57 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ca0b166..bae12fd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-17 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-19 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
@@ -49,16 +49,14 @@ msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Bem-vindo ao Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr "Vários Codecs Multimédia para Áudio"
+msgstr "Vários Codecs de Áudio"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr "Vários Codecs Multimédia para Vídeo"
+msgstr "Vários Codecs de Vídeo"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
@@ -71,15 +69,14 @@ msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Estratégia em Tempo Real 3D"
#: qml/AppList.qml:10
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr "Jogo de tiros na primeira pessoa de um/vários jogadores"
+msgstr "Jogo de tiros na primeira pessoa de um ou vários jogadores"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr ""
+msgstr "Jogo clássico de plataforma 2D com o Tux"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
@@ -94,12 +91,12 @@ msgstr "Estratégia em tempo-real pós-nuclear"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo fantasia de estratégia por turnos"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Jogo de estratégia em tempo real de guerra da antiguidade"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
@@ -107,13 +104,11 @@ msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Modelação / renderizador 3D"
#: qml/AppList.qml:17
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
-msgstr "Programa de Pintura"
+msgstr "Programa de pintura"
#: qml/AppList.qml:18
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "O programa de manipulação de imagens GNU"
@@ -131,7 +126,7 @@ msgstr "Aplicação de gestão de fotos digitais"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgstr "Mesa de luz virtual e câmara escura para fotógrafos"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
@@ -141,10 +136,9 @@ msgstr "Cliente de mensagens instantâneas multi-protocolos"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente FTP/FTPS/SFTP rico em funcionalidades"
#: qml/AppList.qml:24
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Navegador de Internet da próxima geração"
@@ -187,7 +181,7 @@ msgstr "Uma aplicação de edição de vídeo não-linear"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodutor e transmissor de multimédia "
#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
@@ -195,7 +189,6 @@ msgid "Media Center"
msgstr "Centro Multimédia"
#: qml/AppList.qml:35
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Reprodutor de Áudio similar ao Winamp"
@@ -209,16 +202,18 @@ msgstr "Reprodutor de música moderno e organizador de audioteca"
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
+"Uma ferramenta de conversão de ficheiros áudio, extrator de CD e ganho na "
+"reprodução"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta extensível de plataforma e IDE Java"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Python Científico"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
@@ -226,10 +221,9 @@ msgid "A C++ IDE"
msgstr "Um IDE C++"
#: qml/AppList.qml:41
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr "IDE leve para o qt"
+msgstr "IDE leve para o Qt"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
@@ -244,7 +238,7 @@ msgstr "IDE para free pascal"
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicação sofisticada de gravação de CD e DVD"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
@@ -264,10 +258,9 @@ msgstr "Imagens de fundo extra da comunidade"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy ajuda a fazer cópias de segurança dos seus vídeos em DVD"
#: qml/AppList.qml:49
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
@@ -297,17 +290,17 @@ msgstr "Aplicação de processamento de texto do LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de programas KDE para escritório"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processador de texto simples e rápido"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de cálculo para o GNOME"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
@@ -317,17 +310,17 @@ msgstr "Conversor de livros digitais e gestão de biblioteca"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de Paginação Eletrónica"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidade pessoal fácil e livre para todos"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de gestão financeira pessoal"
#: qml/mw-ui.qml:40
msgctxt "mw-ui|"
@@ -347,6 +340,10 @@ msgid ""
" and help you with the configuration of your newly installed system.\n"
" <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Vamos guiá-lo através de alguns passos importantes<BR />\n"
+" e ajudar na configuração do seu sistema acabado de instalar.\n"
+" <BR />Agora clique em <i>Fontes de média</i> para iniciar o primeiro "
+"passo."
#: qml/mw-ui.qml:70
msgctxt "mw-ui|"
@@ -406,10 +403,9 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "Salvaguardas"
#: qml/mw-ui.qml:171
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
@@ -437,6 +433,11 @@ msgid ""
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Se ativou os repositórios online durante a instalação, já devem estar "
+"instalados algumas fontes de média. Se não instalou, poderá configurar agora "
+"os repositórios online.\n"
+" Se este computador vai ter acesso à Internet, pode eliminar a entrada "
+"<i>cdrom</i> da lista de repositórios."
#: qml/mw-ui.qml:201
msgctxt "mw-ui|"
@@ -446,6 +447,10 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Agora, ative ou desative os repositórios online conforme desejar: clique no "
+"botão <i>Editar repositórios de programas</i>. Selecione pelo menos o par "
+"<i>Lançamento</i> e <i>Atualizações</i>. <i>Depurar</i> e <i>A testar</i> "
+"são para casos especiais."
#: qml/mw-ui.qml:202
msgctxt "mw-ui|"
@@ -453,6 +458,7 @@ msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
+"Após ativar os repositórios que deseja, pode passar para o próximo slide."
#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414
msgctxt "mw-ui|"
@@ -480,6 +486,14 @@ msgid ""
"Software Manager (root password). This is a background process and you will "
"be able to use your computer normally during the updates.\n"
msgstr ""
+"O Mageia fornece programas que podem ser atualizados por forma a corrigir "
+"erros ou problemas de segurança.\n"
+"É altamente recomendado que atualize o seu sistema regularmente. Irá "
+"aparecer um ícone de atualização na barra de tarefas quando estiver "
+"disponível uma atualização. Para executar as atualizações, clique nesse "
+"ícone e introduza a sua palavra-passe de utilizador ou utilize o Gestor de "
+"Programas (palavra-passe de root). Isto é um processo em segundo plano e "
+"poderá utilizar o seu computador normalmente durante as atualizações.\n"
#: qml/mw-ui.qml:249
msgctxt "mw-ui|"
@@ -571,6 +585,8 @@ msgid ""
"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which "
"may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
+"O seguinte slide mostra uma pequena coleção de programas populares - "
+"qualquer um deles pode ser instalado agora.<BR/>"
#: qml/mw-ui.qml:373
msgctxt "mw-ui|"
@@ -580,7 +596,7 @@ msgstr "Pode encontrar uma lista mais detalhada em:"
#: qml/mw-ui.qml:382
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications_pt_Br"
#: qml/mw-ui.qml:385
msgctxt "mw-ui|"
@@ -703,7 +719,7 @@ msgstr "Centro da Comunidade"
#: qml/mw-ui.qml:704
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/community/"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.mageia.org/pt/community/"
#: qml/mw-ui.qml:705
msgctxt "mw-ui|"
@@ -733,7 +749,7 @@ msgstr "Contribuir"
#: qml/mw-ui.qml:707
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.mageia.org/pt/contribute/"
#: qml/mw-ui.qml:708
msgctxt "mw-ui|"
@@ -753,7 +769,7 @@ msgstr "Sala de Chat"
#: qml/mw-ui.qml:709
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
#: qml/mw-ui.qml:710
msgctxt "mw-ui|"
@@ -763,17 +779,17 @@ msgstr "Doações"
#: qml/mw-ui.qml:710
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.mageia.org/pt/donate/"
#: qml/mw-ui.qml:712
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rastreador de erros"
#: qml/mw-ui.qml:712
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://bugs.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://bugs.mageia.org/"
#: qml/mw-ui.qml:713
msgctxt "mw-ui|"
@@ -783,13 +799,9 @@ msgstr "Junte-se a nós!"
#: qml/mw-ui.qml:713
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://identity.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://identity.mageia.org/"
#: qml/mw-ui.qml:789
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostrar esta janela no arranque"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "Set of office applications for KDE"
-#~ msgstr "Conjunto de aplicações de escritório para o KDE"