summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl.po75
1 files changed, 60 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f636127..e1150c3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-08 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-11 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Moderne muziekspeler en bibliotheekbeheerder"
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
-"Voor het converteren van audio, voor CD-rippen en wijzigen van de replay gain"
+"Voor het converteren van audio, voor cd-rippen en wijzigen van de replay gain"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "Virtualisatie software"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr "LibreOffice Spreadsheet Toepassing"
+msgstr "LibreOffice Spreadsheet"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr "LibreOffice Tekstverwerker Toepassing"
+msgstr "LibreOffice Tekstverwerker"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
@@ -593,6 +593,10 @@ msgid ""
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
+"In deze modus kunt u Mageia uitproberen zonder haar te installeren of iets "
+"op uw computer te veranderen. Toch bevat elk Live-medium ook een "
+"installatieprogramma, dat gekozen kan worden tijdens het opstarten van dit "
+"medium of later vanuit het Live besturingssysteem."
#: qml/Live.qml:35
msgctxt "Live|"
@@ -601,6 +605,9 @@ msgid ""
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""
+"Iedere aanpassing, inclusief installatie van extra software, zal aanwezig "
+"blijven tot aan een herstart van het systeem, tenzij je een permanente "
+"partitie hebt aangemaakt."
#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: qml/Live.qml:44
@@ -625,6 +632,8 @@ msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
+"<b>Mageia Configuratiecentrum</b> (alias drakconf) is een set tools die u "
+"helpt uw systeem te configureren."
#: qml/Mcc.qml:26
msgctxt "Mcc|"
@@ -689,7 +698,7 @@ msgstr "Mediabronnen"
#: qml/Sources.qml:25
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer mediabronnen"
#: qml/Sources.qml:31
msgctxt "Sources|"
@@ -700,7 +709,7 @@ msgstr "Mageia's officiële mediabronnen bevatten:"
#: qml/Sources.qml:42
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "core (basis)"
#: qml/Sources.qml:60
msgctxt "Sources|"
@@ -711,7 +720,7 @@ msgstr "- de vrije-open-bronpakketen"
#: qml/Sources.qml:73
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "nonfree (niet-vrij)"
#: qml/Sources.qml:92
msgctxt "Sources|"
@@ -719,12 +728,14 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- programma's met gesloten broncode, bijvoorbeeld. Nvidia-drivers van "
+"Nvidia, niet-vrije drivers voor enkele Wi-Fi-kaarten, etc"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:105
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "tainted (niet-vrij en niet-open)"
#: qml/Sources.qml:123
msgctxt "Sources|"
@@ -733,12 +744,15 @@ msgid ""
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+"- deze pakketten (zoals audio- en video-codecs voor bepaalde multimedia-"
+"bestanden of commerciële dvd's) maken mogelijk inbreuk op patenten of "
+"auteursrecht in bepaalde landen. "
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/Sources.qml:136
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
#: qml/Sources.qml:154
msgctxt "Sources|"
@@ -746,11 +760,13 @@ msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
+"- bevat nieuwe versies van pakketten en geheel nieuwe pakketten die niet "
+"voldoen aan de regels voor updates."
#: qml/Sources.qml:166
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen:"
#: qml/Sources.qml:175
msgctxt "Sources|"
@@ -761,6 +777,11 @@ msgid ""
"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Als u online softwarebronnen hebt ingeschakeld tijdens installatie, zou er "
+"al een aantal softwarebronnen ingesteld moeten zijn. Mocht dat niet zo zijn "
+"dan kunnen we deze online softwarebronnen nu instellen.\n"
+"Als deze computer toegang heeft tot internet dan kunt u de <i>Lokale</i> "
+"bron van de lijst verwijderen."
#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
@@ -770,6 +791,10 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"U kunt hier de softwarebronnen naar keuze in- of uitschakelen: klik op de "
+"<i>Bewerk softwarebron</i>-knop. Selecteer in ieder geval de <i>release</i> "
+"en <i>updates</i> bronnen. <i>Debug</i> en <i>Testing</i> zijn voor "
+"bijzondere situaties."
#: qml/Sources.qml:184
msgctxt "Sources|"
@@ -777,6 +802,8 @@ msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
+"Nadat u de softwarebronnen hebt aangevinkt en ingeschakeld kunt u naar de "
+"volgende pagina gaan."
#: qml/Sources.qml:198
msgctxt "Sources|"
@@ -809,6 +836,14 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates."
msgstr ""
+"Mageia biedt software aan waarvoor updates kunnen worden uitgegeven, deze "
+"bedoeld zijn om fouten of veiligheidsproblemen op te lossen. We raden sterk "
+"aan om uw systeem regelmatig van updates te voorzien. Een Update-pictogram "
+"zal in uw taakbalk verschijnen wanneer er nieuwe updates beschikbaar zijn. "
+"Om updates te installeren, klik op het pictogram hieronder en voer uw "
+"gebruikerswachtwoord op, of gebruik de Software Manager (met root "
+"wachtwoord). Dit is een achtergrondproces en u kunt uw computer normaal "
+"gebruiken tijdens het installeren van de updates."
#: qml/Updates.qml:37
msgctxt "Updates|"
@@ -818,7 +853,7 @@ msgstr "Systeemherzieningen nagaan"
#: qml/Updates.qml:44
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligingsadviezen van updates (en)"
#: qml/Updates.qml:50
msgctxt "Updates|"
@@ -850,6 +885,8 @@ msgid ""
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"We zullen u door wat belangrijke informatie leiden en<BR />u verder helpen "
+"met Mageia.<BR /><BR />Klik op <i> %1 </i> om de eerste stap te zetten."
#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
@@ -864,6 +901,9 @@ msgid ""
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"We zullen u door wat belangrijke informatie leiden en u helpen<BR />met de "
+"configuratie van uw nieuw geïnstalleerd systeem.<BR /><BR />Klik op <i>%1</"
+"i> om de eerste stap te zetten."
#: qml/Welcome.qml:30
msgctxt "Welcome|"
@@ -963,7 +1003,7 @@ msgstr "Laat dit venster zien bij het opstarten"
#: qml/mw-ui.qml:520 qml/mw-ui.qml:529 qml/mw-ui.qml:538 qml/mw-ui.qml:555
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie van programma('s)"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:522
@@ -971,6 +1011,7 @@ msgstr ""
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
msgstr ""
+"Tainted softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' tabblad."
#: qml/mw-ui.qml:522 qml/mw-ui.qml:531 qml/mw-ui.qml:540 qml/mw-ui.qml:557
msgctxt "mw-ui|"
@@ -982,7 +1023,7 @@ msgstr "Mediabronnen"
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Core softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' tabblad."
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:540
@@ -990,16 +1031,18 @@ msgstr ""
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '%1' tab."
msgstr ""
+"Nonfree (niet-vrij) softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' "
+"tabblad."
#: qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
-msgstr ""
+msgstr "Startopdracht"
#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Deze opdracht is niet geïnstalleerd"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#: qml/mw-ui.qml:557
@@ -1009,3 +1052,5 @@ msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'%1' tab."
msgstr ""
+"Steam Client heeft 32-bit Nonfree (niet-vrije) en Core softwarebronnen "
+"nodig. Bekijk het '%1' tabblad."