diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 176 |
1 files changed, 169 insertions, 7 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 15:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-11 16:17+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" @@ -80,243 +80,302 @@ msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Vítejte v Mageii" +#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Různé kodeky zvuku" +#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Různé kodeky obrazu" +#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Steam klient" +#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D strategie v reálném čase" +#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Střílečka pro jednoho/více hráčů" +#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Klasická dvojrozměrná hopsačka s Tuxem" +#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Hra závodu motokár s Tuxem a přáteli" +#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Post-jaderná strategie v reálném čase" +#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Fantasy, strategická, tahová hra" +#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS hra starověké války" +#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Sbírka více než 1000 pasiánsových karetních her" +#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3D modelování" +#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Kreslicí program" +#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "Program pro manipulaci s obrázky GNU" +#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Editor vektorové grafiky" +#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Aplikace pro správu digitálních fotografií" +#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Virtuální černá komora pro fotografy" +#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Multiprotokolový klient pro rychlé zasílání zpráv" +#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Plně vybavený grafický klient ftp/ftps/sftp" +#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Webový prohlížeč příští generace" +#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Lehký bittorrent klient plný funkcí" +#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Rychlý webový prohlížeč" +#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "E-mail, novinky a RSS klient" +#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Rychlý e-mailový klient" +#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Přehrávač médií" +#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Aplikace pro nelineární střih videa" +#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Multimediální přehrávač a vysílač videa" +#: qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "For converting video to a selection of codecs" msgstr "" +#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Mediální centrum" +#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Přehrávač podobný Winampu" +#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Moderní přehrávač a knihovna hudby" +#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Převaděč zvukových souborů, vytahovač skladeb z CD a nástroj na vyrovnávání " "hlasitosti" +#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Rozšířitelná vývojová platforma a pro vývoj nejen v Javě" +#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Vývojové prostředí pro Python" +#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "IDE pro C++" +#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Odlehčené IDE pro Qt" +#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE pro C a C++" +#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE pro free pascal" +#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Propracovaná aplikace pro vypalování CD/DVD" +#: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Editor diskových oddílů" +#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Další pozadí plochy vytvořená komunitou" +#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy pomáhá se zálohou vašich DVD" +#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "Vysypat koš pro uvolnění disku a zachování soukromí" +#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Nástroje pro správu tiskáren" +#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Virtualizační software" +#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Tabulkový procesor LibreOffice" +#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Textový procesor LibreOffice" +#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Kancelářský balík KDE" +#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Štíhlý a rychlý plně vybavený textový procesor" +#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Plnohodnotný tabulkový procesor pro GNOME" +#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "Převaděč elektronických knih a správa knihovny" +#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Tvorba tištěného dokumentu (DTP)" +#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Svobodné osobní účetnictví pro všechny" +#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Nástroj pro správu osobních financí" +#: qml/Configuration.qml:8 msgctxt "Configuration|" msgid "Your configuration" msgstr "Vaše nastavení" +#: qml/Configuration.qml:35 msgctxt "Configuration|" msgid "About" msgstr "O programu" +#: qml/Configuration.qml:39 msgctxt "Configuration|" msgid "About Mageiawelcome" msgstr "O Vítejte v Mageii" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names +#: qml/Configuration.qml:41 #, qt-format msgctxt "Configuration|" msgid "Release %1<br />Authors : %2" msgstr "Vydání %1<br />Autoři: %2" #. replace with the list of translator's names +#: qml/Configuration.qml:43 msgctxt "Configuration|" msgid "Translators: English is the source language" msgstr "" @@ -324,26 +383,32 @@ msgstr "" "Pavel Fric" #. the button in buttons bar +#: qml/Install.qml:6 msgctxt "Install|" msgid "Install" msgstr "Instalace" +#: qml/Install.qml:18 msgctxt "Install|" msgid "Are you ready for Installation?" -msgstr "" +msgstr "Jste připraveni na instalaci?" +#: qml/Install.qml:31 msgctxt "Install|" msgid "Launch installation" msgstr "Spustit instalaci" +#: qml/InstallSoftware.qml:6 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install software" msgstr "Instalovat software" +#: qml/InstallSoftware.qml:13 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install and remove software" msgstr "Instalovat a odebírat software" +#: qml/InstallSoftware.qml:22 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " @@ -352,14 +417,17 @@ msgstr "" "S Mageiou budete hledat software v repozitářích. Uživatelé Mageie přistupují " "k těmto repozitářům jednoduše pomocí jednoho ze správců software." +#: qml/InstallSoftware.qml:34 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" +#: qml/InstallSoftware.qml:41 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Dnfdragora" msgstr "Dnfdragora" +#: qml/InstallSoftware.qml:44 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " @@ -368,117 +436,144 @@ msgstr "" "Následující stránka obsahuje malý výběr populárních aplikací. Všechny lze " "odtud instalovat.<BR/>" +#: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "You can find a more detailed list here:" msgstr "Zde můžete najít podrobnější seznam:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/InstallSoftware.qml:64 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +#: qml/InstallSoftware.qml:65 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "List of applications (wiki)" msgstr "Seznam aplikací (wiki)" +#: qml/InstallSoftware.qml:70 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce" +#: qml/Links.qml:7 msgctxt "Links|" msgid "More information" msgstr "Více informací" +#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63 msgctxt "Links|" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" +#: qml/Links.qml:28 msgctxt "Links|" msgid "Support" msgstr "Podpora" +#: qml/Links.qml:36 msgctxt "Links|" msgid "Community" msgstr "Komunita" +#: qml/Links.qml:42 msgctxt "Links|" msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k vydání" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:44 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +#: qml/Links.qml:45 msgctxt "Links|" msgid "Forums" msgstr "Fórum" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:47 msgctxt "Links|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forum.mageia.cz/" +#: qml/Links.qml:48 msgctxt "Links|" msgid "Community Center" msgstr "Komunitní centrum" +#: qml/Links.qml:49 msgctxt "Links|" msgid "Errata" msgstr "Známé chyby" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:51 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +#: qml/Links.qml:52 msgctxt "Links|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:54 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.cz/" +#: qml/Links.qml:55 msgctxt "Links|" msgid "Contribute" msgstr "Přispění" +#: qml/Links.qml:56 msgctxt "Links|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Rady pro nově příchozí" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:58 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +#: qml/Links.qml:59 msgctxt "Links|" msgid "Chat Room" msgstr "Místnost pro rozhovor" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:61 msgctxt "Links|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" +#: qml/Links.qml:62 msgctxt "Links|" msgid "Donations" msgstr "Dary" +#: qml/Links.qml:64 msgctxt "Links|" msgid "Bugs tracker" msgstr "Sledování chyb" +#: qml/Links.qml:65 msgctxt "Links|" msgid "Join us!" msgstr "Připojte se k nám" +#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17 msgctxt "Live|" msgid "Live mode" msgstr "Živý režim" +#: qml/Live.qml:26 msgctxt "Live|" msgid "" "This support allows you to try out Mageia without having to actually install " @@ -487,6 +582,7 @@ msgid "" "booting like now." msgstr "" +#: qml/Live.qml:34 msgctxt "Live|" msgid "" "Any customization or installed software will be kept when installing just " @@ -495,19 +591,23 @@ msgid "" msgstr "" #. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +#: qml/Live.qml:42 msgctxt "Live|" msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" -msgstr "" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +#: qml/Live.qml:43 msgctxt "Live|" msgid "Documentation of installer" msgstr "Dokumentace instalátoru" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +#: qml/Mcc.qml:7 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC" msgstr "MCC" +#: qml/Mcc.qml:16 msgctxt "Mcc|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " @@ -516,76 +616,94 @@ msgstr "" "<b>Ovládací centrum Mageia</b> (známé jako drakconf) je soubor nástrojů " "pomáhajících s nastavením systému. " +#: qml/Mcc.qml:26 msgctxt "Mcc|" msgid "Software Management" msgstr "Správa software" +#: qml/Mcc.qml:27 msgctxt "Mcc|" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" +#: qml/Mcc.qml:28 msgctxt "Mcc|" msgid "Network and Internet" msgstr "Síť a internet" +#: qml/Mcc.qml:29 msgctxt "Mcc|" msgid "System" msgstr "Systém" +#: qml/Mcc.qml:30 msgctxt "Mcc|" msgid "Network Sharing" msgstr "Sdílení v síti" +#: qml/Mcc.qml:31 msgctxt "Mcc|" msgid "Local Disks" msgstr "Místní disky" +#: qml/Mcc.qml:32 msgctxt "Mcc|" msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" +#: qml/Mcc.qml:33 msgctxt "Mcc|" msgid "Boot" msgstr "Zavádění systému" +#: qml/Mcc.qml:42 msgctxt "Mcc|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mageia" +#: qml/Mcc.qml:48 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC documentation" msgstr "Dokumentace MCC" +#: qml/Mcc.qml:53 msgctxt "Mcc|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce" +#: qml/Sources.qml:9 msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Zdroje médií" +#: qml/Sources.qml:25 msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Nastavit zdroje software" +#: qml/Sources.qml:31 msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Oficiální repozitáře Mageie obsahují:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:42 msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" +#: qml/Sources.qml:60 msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- svobodné, otevřené, softwarové balíčky" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:73 msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" +#: qml/Sources.qml:92 msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " @@ -595,10 +713,12 @@ msgstr "" "ovladače pro Wi-Fi karty a podobně" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:105 msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" +#: qml/Sources.qml:123 msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " @@ -610,10 +730,12 @@ msgstr "" "patenty a zákony týkající se autorského práva." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:136 msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" +#: qml/Sources.qml:154 msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " @@ -622,10 +744,12 @@ msgstr "" "- včetně nových verzí balíčků a nových balíčků, jež nevyhovují politice " "aktualizací." +#: qml/Sources.qml:166 msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "Poznámka!" +#: qml/Sources.qml:175 msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " @@ -635,6 +759,7 @@ msgid "" "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +#: qml/Sources.qml:183 msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " @@ -647,28 +772,34 @@ msgstr "" "dvojici <i>vydání (release)</i> a <i>aktualizace (updates)</i>. <i>Ladění " "(debug)</i> a <i>zkoušení (testing)</i> jsou určeny pro zvláštní případy." +#: qml/Sources.qml:184 msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." msgstr "Po nastavení repozitářů, které potřebujete, můžete přejít dál. " +#: qml/Sources.qml:198 msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Upravit zdroje software" +#: qml/Sources.qml:205 msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce." +#: qml/Updates.qml:6 msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" +#: qml/Updates.qml:12 msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Jak Mageia řeší aktualizace" +#: qml/Updates.qml:18 msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -687,32 +818,39 @@ msgstr "" "software (heslo pro uživatele root). Jedná se o proces na pozadí a během " "aktualizace budete moci používat svůj počítač normálně.\n" +#: qml/Updates.qml:29 msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace systému" +#: qml/Updates.qml:36 msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Upozornění na aktualizace (en)" +#: qml/Updates.qml:42 msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Je vyžadování heslo uživatele" #. the button in buttons bar +#: qml/Welcome.qml:6 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" +#: qml/Welcome.qml:18 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Vítejte v Mageii" +#: qml/Welcome.qml:18 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia, %1" msgstr "Vítejte v Mageii, %1" +#: qml/Welcome.qml:28 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "" @@ -721,31 +859,37 @@ msgid "" "go to the first step." msgstr "" +#: qml/Welcome.qml:28 msgctxt "Welcome|" msgid "Live mode" msgstr "Živý režim" +#: qml/Welcome.qml:29 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you " "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" +#: qml/Welcome.qml:29 msgctxt "Welcome|" msgid "Media sources" msgstr "Zdroje médií" #. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated +#: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" msgstr "LTR (zleva doprava)" +#: qml/mw-ui.qml:111 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Aplikace" +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -754,78 +898,96 @@ msgstr "" "Zde je malý výběr oblíbených programů. Všechny lze odtud instalovat a " "spustit." +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Ujistěte se, že máte povoleny <i>Zdroje médií</i>." +#: qml/mw-ui.qml:160 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Doporučené" +#: qml/mw-ui.qml:161 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Hry" +#: qml/mw-ui.qml:162 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" +#: qml/mw-ui.qml:163 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Obraz" +#: qml/mw-ui.qml:164 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" +#: qml/mw-ui.qml:165 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Kancelář" +#: qml/mw-ui.qml:166 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" +#: qml/mw-ui.qml:167 msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Systém" +#: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programování" +#: qml/mw-ui.qml:271 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Instalace" +#: qml/mw-ui.qml:289 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Spustit" +#: qml/mw-ui.qml:296 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" +#: qml/mw-ui.qml:442 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Ukázat toto okno při spuštění" +#: qml/mw-ui.qml:451 qml/mw-ui.qml:460 msgctxt "mw-ui|" msgid "Application installation" msgstr "Instalace aplikace" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:453 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Repozitáře Tainted nejsou povoleny. Zkontrolujte záložku '%1'." +#: qml/mw-ui.qml:453 qml/mw-ui.qml:462 msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" msgstr "Zdroje médií" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:462 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Hlavní repozitáře nejsou povoleny. Zkontrolujte záložku '%1'." |