diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 92 |
1 files changed, 32 insertions, 60 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ -# Turkish translations for mageiawelcome package -# mageiawelcome paketi için Türkçe çeviriler. -# Copyright (C) 2013 Daniel Napora <napcok@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the mageiawelcome package. -# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# faradundamarti <faradundamarti@yandex.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageiawelcome\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-10 13:59+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-05 23:32+0300\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Welcome to Mageia!" @@ -55,18 +57,11 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." -"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.</p>" -msgstr "" -"<p>Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!</p><p>Mümkün olan en iyi sistemi " -"size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir deneyim " -"yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, ilerki " -"sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.</p><p>Nasıl yardım edeceğiniz öğrenmek " -"isterseniz <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/" -"contribute/'>buraya tıklayın</a></p><p>Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi " -"unutmayın.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.</p>" +msgstr "<p>Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!</p><p>Mümkün olan en iyi sistemi size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir deneyim yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, ilerki sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.</p><p>Nasıl yardım edeceğiniz öğrenmek isterseniz <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>buraya tıklayın</a></p><p>Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi unutmayın.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" @@ -86,7 +81,7 @@ msgstr "Belgelendirme" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" @@ -97,18 +92,16 @@ msgid "Release Notes" msgstr "Sürüm Notları" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia-5_S%C3%BCr%C3%BCm_Notlar%C4%B1" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" msgstr "Bilinen Hatalar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Bilinen_Hatalar" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" @@ -116,7 +109,7 @@ msgstr "Yeni Gelenler Nasıl Belgeleri" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" @@ -160,11 +153,9 @@ msgstr "Bize katılın!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" -msgstr "" -"Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan " -"araçlar bütünüdür." +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan araçlar bütünüdür." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" @@ -223,20 +214,14 @@ msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"<span class='label green'>core</span> - özgür-açık-kaynaklı paketler, mesela " -"özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım" +msgstr "<span class='label green'>core</span> - özgür-açık-kaynaklı paketler, mesela özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"<span class='label red'>non-free</span> - özgür olmayan veya kapalı kaynak " -"kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran kartının " -"müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım yazılımını v.b. " -"içerir" +msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - özgür olmayan veya kapalı kaynak kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran kartının müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım yazılımını v.b. içerir" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" @@ -244,18 +229,12 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"<span class='label red'>tainted</span> - bir özgür lisans altında " -"yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki " -"patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/" -"video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' leri " -"oynatmak için gerekli paketler v.b." +msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - bir özgür lisans altında yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' leri oynatmak için gerekli paketler v.b." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 -msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "" -"<strong>Önemli!</strong> non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak devre " -"dışıdır." +msgid "" +"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "<strong>Önemli!</strong> non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak devre dışıdır." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" @@ -278,10 +257,7 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "" -"<span class='label green'>Rpmdrake</span> paketleri kurmak, kaldırmak ve " -"güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda <span class='label " -"green'>urpmi</span> uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür" +msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> paketleri kurmak, kaldırmak ve güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda <span class='label green'>urpmi</span> uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" @@ -301,9 +277,7 @@ msgstr "Uçbirim" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "" -"Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için şunu " -"çalıştırın:" +msgstr "Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için şunu çalıştırın:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" @@ -379,6 +353,4 @@ msgstr "Mageia Karşılama Ekranı" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" -msgstr "" -"Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama " -"ekranı" +msgstr "Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama ekranı" |