summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru.po85
1 files changed, 18 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0f0eb29..ce02b92 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 12:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 10:32+0300\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -45,22 +45,8 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
-msgid ""
-"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
-"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
-"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
-"friends about Mageia.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы "
-"предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший "
-"опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за "
-"любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы "
-"помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/"
-"contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о "
-"Mageia.</p>"
+msgid "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to provide you with the best possible system. We hope you will have a good experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we would also appreciate any contribution you can make to it for next versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your friends about Mageia.</p>"
+msgstr "<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о Mageia.</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Mageia Control Center"
@@ -135,12 +121,8 @@ msgid "Join us!"
msgstr "Присоединяйтесь к нам!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
-msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
-"your system"
-msgstr ""
-"Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, "
-"помогающих вам настроить систему"
+msgid "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure your system"
+msgstr "Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, помогающих вам настроить систему"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Software Management"
@@ -196,43 +178,20 @@ msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Официальные репозитории Mageia содержат:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
-msgid ""
-"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
-"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, "
-"то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода"
+msgid "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. software licensed under a free-open-source license"
+msgstr "<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
-msgid ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
-"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
-"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не "
-"являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий "
-"включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые "
-"для работы различных карт WiFi и т.д."
+msgid "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
+msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые для работы различных карт WiFi и т.д."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
-msgid ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
-"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
-"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
-"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в "
-"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, "
-"распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным "
-"законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. "
-"В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые "
-"для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые "
-"для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д."
+msgid "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
+msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-msgstr ""
-"<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию."
+msgstr "<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "Edit software sources"
@@ -251,14 +210,8 @@ msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "Графический интерфейс - RPMDrake"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
-msgid ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-"<span class='label green'>urpmi</span>"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, "
-"удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span "
-"class='label green'>urpmi</span>"
+msgid "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of <span class='label green'>urpmi</span>"
+msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span class='label green'>urpmi</span>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid "read more (wiki)"
@@ -278,9 +231,7 @@ msgstr "Терминал"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr ""
-"Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, "
-"запустите"
+msgstr "Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, запустите"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "Featured"
@@ -331,10 +282,10 @@ msgid "About"
msgstr "Информация"
#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Выбранные для установки"
+msgstr "Установить"
#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить"
+