summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po111
1 files changed, 52 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c7dad61..1cdc6ef 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,9 +7,10 @@
# alfalb_mansil, 2013
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2013
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2013
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2023
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2013-2014
-# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2020
msgid ""
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-22 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020-2021,2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,12 +36,13 @@ msgstr "Bem-vindo ao Mageia"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
-msgstr "Ecrã de boas-vindas Mageia"
+msgstr "Ecrã de boas-vindas do Mageia"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
-"O ecrã de boas-vindas Mageia, que é mostrado no primeiro arranque do sistema"
+"O ecrã de boas-vindas do Mageia, que é exibido no primeiro arranque do "
+"sistema"
#: qml/mageiawelcome.py:98
msgctxt "ConfList|"
@@ -65,45 +67,45 @@ msgstr "Está a usar a área de trabalho: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:117
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr "O seu ID de utilizador é: {}"
+msgstr "A sua Id. de utilizador é: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:122
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr "Está conectado a uma rede através de {}"
+msgstr "Está ligado a uma rede através de {}"
#: qml/mageiawelcome.py:129
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr "Não está ligado à rede"
+msgstr "Não tem ligação à rede"
#: qml/mageiawelcome.py:334
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Boas-vindas Mageia"
+msgstr "Bem-vindo ao Mageia"
#: qml/AppList.qml:5 qml/AppList.qml:6
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr "Vários descodificadores de áudio"
+msgstr "Vários Codecs de Áudio"
#: qml/AppList.qml:7 qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr "Vários descodificadores de vídeo"
+msgstr "Vários Codecs de Vídeo"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled, see Media Sources tab)"
msgstr ""
-"Cliente Steam (Necessita que os repositórios 32-bit estejam habilitados, "
-"veja a aba Fontes de Mídia)"
+"Cliente Steam (Isto precisa dos repositórios de 32 bits ativados, consulte "
+"separador Fontes de Meios)"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr "Estratégia em tempo real 3D"
+msgstr "Estratégia em Tempo Real 3D"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Jogo de estratégia em tempo real de guerra da antiguidade"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
-msgstr "Uma coleção superior a 1000 jogos de cartas do tipo solitário"
+msgstr "Uma coleção de mais de 1.000 jogos de cartas do tipo solitário"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Programa de pintura"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "O programa de manipulação de imagens GNU"
+msgstr "O Programa de Manipulação de Imagens GNU"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
@@ -163,7 +165,7 @@ msgstr "Editor de gráficos vetoriais"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
-msgstr "Aplicação para gestão de fotos"
+msgstr "Aplicação de gestão de fotografias digitais"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
@@ -178,12 +180,12 @@ msgstr "Cliente de mensagens instantâneas multi-protocolos"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr "Cliente FTP/FTPS/SFTP cheio de funcionalidades"
+msgstr "Cliente de ftp/ftps/sftp cheio de funcionalidades"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
-msgstr "Navegador de Internet da próxima geração"
+msgstr "Navegador de Web da próxima geração"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
@@ -193,42 +195,42 @@ msgstr "Cliente bittorrent leve mas com muitas funcionalidades"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr "Navegador de Internet rápido"
+msgstr "Navegador de Internet Rápido"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr "Cliente de e-mail, notícias e RSS"
+msgstr "Cliente de E-mail, notícias e RSS"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr "Cliente de e-mail rápido"
+msgstr "Cliente de E-mail rápido"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr "Reprodutor multimédia"
+msgstr "Reprodutor de Multimédia"
#: qml/AppList.qml:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr "Uma aplicação de edição não linear para vídeos"
+msgstr "Uma aplicação de edição de vídeos não linear"
#: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr "Reprodutor e transmissor multimédia "
+msgstr "Reprodutor e transmissor de multimédia "
#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
-msgstr "Para converter vídeo em uma seleção de codecs"
+msgstr "Para converter vídeo numa seleção de Codecs"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Centro multimédia"
+msgstr "Centro de Multimédia"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
@@ -245,12 +247,12 @@ msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Uma ferramenta de conversão de ficheiros áudio, extrator de CD e ferramenta "
-"'replay gain'"
+"''replay gain''"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr "Ambiente de desenvolvimento Python"
+msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Científico em Python"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
@@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Aplicação sofisticada para gravação de CD/DVD"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar imagens ISO num dispositivo USB"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
@@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Editor de partições"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr "Imagens de fundo extra da comunidade"
+msgstr "Imagens de fundo extra criadas pela comunidade"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
@@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "Programa de virtualização"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
-msgstr ""
+msgstr "VirtualBox (apenas com sistemas de 64 bits)"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Grupo de programas KDE para escritório"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr "Processador de texto simples e rápido"
+msgstr "Processador de texto simples e rápido, mas completo"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
@@ -379,13 +381,14 @@ msgstr "Sobre Mageiawelcome"
#, qt-format
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr "Lançamento %1<br />Autores: %2"
+msgstr "Versão %1<br />Autores: %2"
#. replace with the list of translator's names
#: qml/Configuration.qml:50
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
+"Manuela Silva (manuelarodsilva)\n"
"Rui (xendez)\n"
"Yuri Chornoivan (yurchor)"
@@ -402,14 +405,14 @@ msgid ""
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
-"Aqui você pode escolher instalar permanentemente este sistema Mageia em seu "
-"computador. Todas as personalizações feitas antes de iniciar o instalador "
-"serão incluídas."
+"Aqui pode escolher para instalar permanentemente este sistema Mageia no seu "
+"computador. Serão incluídas todas as personalizações efetuadas antes de "
+"iniciar o instalador."
#: qml/Install.qml:33
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
-msgstr "Iniciar a instalação"
+msgstr "Iniciar instalação"
#: qml/InstallSoftware.qml:6
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -452,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a detailed list here:"
-msgstr "Você pode encontrar uma lista detalhada aqui:"
+msgstr "Pode encontrar uma lista detalhada aqui:"
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -502,10 +505,9 @@ msgstr "Notas de lançamento"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:44
-#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Notas_da_Vers%C3%A3o_pt-PT"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notas_de_Lançamento_pt-PT"
#: qml/Links.qml:45
msgctxt "Links|"
@@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Fóruns"
#: qml/Links.qml:47
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://mageiadobrasil.com.br/forum/ (Portugês (Brazil)"
#: qml/Links.qml:48
msgctxt "Links|"
@@ -530,10 +532,9 @@ msgstr "Errata"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:51
-#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: qml/Links.qml:52
msgctxt "Links|"
@@ -647,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: qml/Mcc.qml:26
msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestão de software"
+msgstr "Gestão de Programas"
#: qml/Mcc.qml:27
msgctxt "Mcc|"
@@ -800,10 +801,10 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
-"Agora, por favor, ative ou desative os repositórios <i>on-line</i> à sua "
-"escolha: clique no botão <i>Editar repositórios de \"software\"</i>. "
-"Selecione pelo menos o par <i>versão</i> e <i>atualizações</i>. <i>Depurar</"
-"i> e <i>Testes</i> são para casos especiais."
+"Agora, por favor, ative ou desative os repositórios ''on-line'' à sua "
+"escolha: clique no botão <i>\"Editar Repositórios de Software\"</i>. "
+"Selecione pelo menos o par de <i>lançamento</i> e das <i>atualizações</i>. "
+"<i>Depurar</i> e <i>Testes</i> são para casos especiais."
#: qml/Sources.qml:184
msgctxt "Sources|"
@@ -816,12 +817,12 @@ msgstr ""
#: qml/Sources.qml:199
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar rede"
#: qml/Sources.qml:206
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
-msgstr "Editar fontes de programa"
+msgstr "Editar fontes de programas"
#: qml/Sources.qml:213
msgctxt "Sources|"
@@ -1065,11 +1066,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"O Steam necessita que os repositórios Nonfree e Core 32bit estejam "
"habilitados. Veja a guia '%1'."
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "Extensible tool platform and java IDE (64bits only)"
-#~ msgstr "Plataforma de ferramenta extensível e Java IDE (somente 64 bits)"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-#~ msgstr "k9copy ajuda a fazer cópias de segurança dos seus vídeos em DVD"