summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-29 18:27:20 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-29 18:27:20 +0300
commit93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e (patch)
tree36e15127ec130a2b590762392c85efc0819fc883 /po
parent8ab7fbc48c0189547f326c0eff351ba94f5bb120 (diff)
downloadmageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.tar
mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.tar.gz
mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.tar.bz2
mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.tar.xz
mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.zip
Update Japanese translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po739
1 files changed, 339 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c4e53cb..54e4f8a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-27 12:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
@@ -38,383 +38,550 @@ msgstr "Mageia ようこそ画面"
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "初めての起動の際に表示される、Mageia ようこそ画面です"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "mageiawelcome"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: qml/mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>おめでとうございます!</b><BR />あなたは現在 {} を実行中です"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: qml/mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "使用している linux カーネル: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: qml/mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "システム アーキテクチャ: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: qml/mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "使用しているデスクトップ: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: qml/mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "あなたのユーザ id: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: qml/mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "{} でネットワークに接続しています"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: qml/mageiawelcome.py:79
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "ネットワークに接続していません"
-#: mageiawelcome.py:188
+#: qml/mageiawelcome.py:221
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Mageia へようこそ"
-#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "様々な音声コーデック"
-#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "様々な映像コーデック"
-#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr "Steam クライアント"
-#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D リアル タイム ストラテジー"
-#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "シングル/マルチ プレイヤーの FPS ゲーム"
-#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Tux を操作する古典的な 2d の横スクロール アクション"
-#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Tux やその仲間たちが登場するカートのレース ゲーム"
-#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Postnuclear リアル タイム ストラテジー"
-#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "ファンタジーのターン制ストラテジー ゲーム"
-#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS ゲーム Ancient Warfare"
-#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "1000 を越えるソリティア カード ゲーム集"
-#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3d モデラ/レンダラ"
-#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "お絵描きプログラム"
-#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "The GNU Image Manipulation Program"
-#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "ベクトル画像エディタ"
-#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "デジタル写真管理アプリケーション"
-#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "写真家向けの現像ソフト"
-#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "マルチ プロトコルな IM クライアント"
-#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "機能豊富なグラフィカル ftp/ftps/sftp クライアント"
-#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "次世代型ウェブ ブラウザ"
-#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "軽量でありながら機能が豊富な bittorrent クライアント"
-#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "高速なウェブ ブラウザ"
-#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "電子メール, ニュース, および RSS のクライアント"
-#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "高速な電子メール クライアント"
-#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "メディア プレーヤ"
-#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "ノンリニア型動画編集アプリケーション"
-#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "マルチメディア プレーヤおよびストリーマ"
-#: qml/AppList.qml:34
+msgctxt "AppList|"
+msgid "For converting video to a selection of codecs"
+msgstr ""
+
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "メディア センター"
-#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Winamp に似た音声プレーヤ"
-#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "近代的な音楽プレーヤおよびライブラリ オーガナイザ"
-#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr "音声ファイルのコンバータ, CD リッパおよびリプレイ ゲイン ツール"
-#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr "拡張可能なツール プラットフォームおよび java IDE"
-#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "科学用途に向いた Python 開発環境 "
-#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "C++ IDE"
-#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Qt 用の軽量 IDE"
-#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "C および C++ 用の IDE"
-#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "free pascal 用の IDE"
-#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "洗練された cd/dvd 書き込みアプリケーション"
-#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "パーティション エディタ"
-#: qml/AppList.qml:46
-msgctxt "AppList|"
-msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr "Exfat でフォーマットされたデバイスの管理"
-
-#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "コミュニティ製の追加の背景画像"
-#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "k9copy はあなたのビデオ DVD のバックアップ作成を手助けします "
-#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "不要なファイルを消してディスク領域を確保し、プライバシーを守ります "
-#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "プリンタ管理ツール"
-#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "仮想化ソフトウェア"
-#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice 表計算アプリケーション"
-#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice ワード プロセッサ アプリケーション"
-#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE オフィス スイート"
-#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "軽量高速でありながら機能豊富なワード プロセッサ"
-#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "GNOME 用の機能豊富な表計算ソフト"
-#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "電子書籍コンバータおよびライブラリ管理"
-#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "デスクトップ出版プログラム"
-#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "自由で簡単、みんなの会計ソフト"
-#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "個人用会計管理ツール"
-#. For Right to Left language, set this string to RTL
-#: qml/mw-ui.qml:18
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "LTR"
-msgstr "LTR"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Your configuration"
+msgstr "設定"
-#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:77
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome"
-msgstr "ようこそ"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About"
+msgstr "情報"
-#: qml/mw-ui.qml:89
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Mageiawelcome について"
+
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#, qt-format
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Mageia へようこそ、%1"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "リリース %1<br />作者 : %2"
-#: qml/mw-ui.qml:98
-msgctxt "mw-ui|"
+#. replace with the list of translator's names
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr "翻訳者: Haruki Baba, ふうせん, 堀 風羽, Masanori Kakura"
+
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Install|"
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Are you ready for Installation?"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Launch installation"
+msgstr "インストールを実行する"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install software"
+msgstr "ソフトウェアのインストール"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "ソフトウェアのインストールと削除"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
-"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
-"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"ここから先には幾つかの重要なステップ群があり、<BR />お使いの新しくインストー"
-"ルされたシステムの設定を手助けします。<BR /><BR /><i>メディア ソース</i>をク"
-"リックして最初のステップに進んでください。"
+"Mageia では、ソフトウェアはメディア リポジトリ群の中から探します。Mageia の"
+"ユーザはソフトウェア マネージャのいずれかを通してこれらのメディアにアクセスし"
+"ます。"
-#: qml/mw-ui.qml:106
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMdrake"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Dnfdragora"
+msgstr ""
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid ""
+"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
+"which may be installed at this point.<BR/>"
+msgstr ""
+"次のページでは人気のあるアプリケーションを少し集めたものが表示されます - いず"
+"れもここでインストールできます。<BR/>"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
+msgstr "より詳細な一覧はこちらで参照できます:"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr "アプリケーションの一覧 (wiki)"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "More information"
+msgstr "詳細情報"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメント"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Support"
+msgstr "サポート"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community"
+msgstr "コミュニティ"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "リリース ノート"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Forums"
+msgstr "フォーラム"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "コミュニティ センター"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Errata"
+msgstr "既知の問題"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "貢献"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "初心者向けの情報"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "チャット ルーム"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Donations"
+msgstr "寄付"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr "バグの管理"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "ご参加ください!"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "ライブ モード"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
+"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
+"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
+"booting like now."
+msgstr ""
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"Any customization or installed software will be kept when installing just "
+"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if "
+"you have added a persistent partition."
+msgstr ""
+
+#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+msgctxt "Live|"
+msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Documentation of installer"
+msgstr ""
+
+#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC"
+msgstr "MCC"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid ""
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
+msgstr ""
+"<b>Mageia コントロール センター</b> (別名 drakconf) はお使いのシステムを設定"
+"するためのツール集です。"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Software Management"
+msgstr "ソフトウェアの管理"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Hardware"
+msgstr "ハードウェア"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network and Internet"
+msgstr "ネットワークとインターネット"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network Sharing"
+msgstr "ネットワーク共有"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Local Disks"
+msgstr "ローカル ディスク"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Boot"
+msgstr "起動"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia コントロール センター"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "MCC のドキュメント"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です"
+
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "メディア ソース"
-#: qml/mw-ui.qml:120
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "ソフトウェア リポジトリを設定"
-#: qml/mw-ui.qml:126
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia の公式リポジトリは以下を含んでいます:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:137
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
-#: qml/mw-ui.qml:155
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- 自由でオープン ソースなパッケージ"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:168
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
-#: qml/mw-ui.qml:187
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -423,13 +590,11 @@ msgstr ""
"つかの Wi-Fi カード用の非フリーなドライバなど"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:200
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
-#: qml/mw-ui.qml:218
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -440,13 +605,11 @@ msgstr ""
"す。"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:231
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:249
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -454,28 +617,20 @@ msgstr ""
"- 新バージョンのパッケージや新しいパッケージで、更新のポリシーに合わないもの"
"を含んでいます。"
-#: qml/mw-ui.qml:261
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "注意! "
-#: qml/mw-ui.qml:270
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
-" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
-"インストール時にオンライン リポジトリを有効化したのであれば、幾つかのメディ"
-"ア ソースは既にインストールされているはずです。そうでなければ、ここでそれらの"
-"オンライン リポジトリを設定します。\n"
-" このコンピュータがインターネットにアクセス可能な場合、<i>Local</i> の項目"
-"をリポジトリ一覧から削除してもかまいません。"
-#: qml/mw-ui.qml:278
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -487,8 +642,7 @@ msgstr ""
"i> と <i>updates</i> の組を選択してください。<i>Debug</i> と <i>Testing</i> "
"は特別な場合のためのものです。"
-#: qml/mw-ui.qml:279
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -496,28 +650,23 @@ msgstr ""
"必要なリポジトリをチェックおよび有効化したら、次のページに移動してかまいませ"
"ん。"
-#: qml/mw-ui.qml:294
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "ソフトウェアのソースを編集する"
-#: qml/mw-ui.qml:300
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です。"
-#: qml/mw-ui.qml:309
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "更新"
-#: qml/mw-ui.qml:315
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Mageia による更新の管理"
-#: qml/mw-ui.qml:321
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -535,147 +684,65 @@ msgstr ""
"スワードを入力)。これはバックグラウンドで処理されるため、更新中はコンピュータ"
"を通常通りにお使いいただけます。\n"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "システムの更新をチェックする"
-#: qml/mw-ui.qml:339
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "更新の勧告 (英語)"
-#: qml/mw-ui.qml:345
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) ユーザのパスワードが必要です"
-#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:354
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC"
-msgstr "MCC"
-
-#: qml/mw-ui.qml:363
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
-"configure your system."
-msgstr ""
-"<b>Mageia コントロール センター</b> (別名 drakconf) はお使いのシステムを設定"
-"するためのツール集です。"
-
-#: qml/mw-ui.qml:373
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Software Management"
-msgstr "ソフトウェアの管理"
-
-#: qml/mw-ui.qml:374
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Hardware"
-msgstr "ハードウェア"
-
-#: qml/mw-ui.qml:375
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network and Internet"
-msgstr "ネットワークとインターネット"
-
-#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "System"
-msgstr "システム"
-
-#: qml/mw-ui.qml:377
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network Sharing"
-msgstr "ネットワーク共有"
-
-#: qml/mw-ui.qml:378
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Local Disks"
-msgstr "ローカル ディスク"
-
-#: qml/mw-ui.qml:379
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Security"
-msgstr "セキュリティ"
-
-#: qml/mw-ui.qml:380
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Boot"
-msgstr "起動"
-
-#: qml/mw-ui.qml:389
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia コントロール センター"
-
-#: qml/mw-ui.qml:395
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC documentation"
-msgstr "MCC のドキュメント"
-
-#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です"
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome"
+msgstr "ようこそ"
-#: qml/mw-ui.qml:408
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install software"
-msgstr "ソフトウェアのインストール"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Mageia へようこそ"
-#: qml/mw-ui.qml:414
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "ソフトウェアのインストールと削除"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Mageia へようこそ、%1"
-#: qml/mw-ui.qml:423
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
-"users simply access these media via one of the Software Managers."
+"We are going to guide you through a few important information and<BR />help "
+"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to "
+"go to the first step."
msgstr ""
-"Mageia では、ソフトウェアはメディア リポジトリ群の中から探します。Mageia の"
-"ユーザはソフトウェア マネージャのいずれかを通してこれらのメディアにアクセスし"
-"ます。"
-#: qml/mw-ui.qml:435
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "ライブ モード"
-#: qml/mw-ui.qml:438
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
-"which may be installed at this point.<BR/>"
+"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
+"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
+"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"次のページでは人気のあるアプリケーションを少し集めたものが表示されます - いず"
-"れもここでインストールできます。<BR/>"
-
-#: qml/mw-ui.qml:446
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr "より詳細な一覧はこちらで参照できます:"
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:458
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "メディア ソース"
-#: qml/mw-ui.qml:459
+#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr "アプリケーションの一覧 (wiki)"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
-#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -684,206 +751,78 @@ msgstr ""
"これは人気のあるアプリケーションを少し集めたものです - いずれもここでインス"
"トールと起動ができます。<BR/>"
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "<i>メディア ソース</i>が有効になっていることを確認してください。"
-#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
-#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
-#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
-#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "動画"
-#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "音声"
-#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "オフィス"
-#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"
-#: qml/mw-ui.qml:548
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "プログラミング"
-#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "インストール"
-#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "起動"
-#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: qml/mw-ui.qml:731
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Your configuration"
-msgstr "設定"
-
-#: qml/mw-ui.qml:758
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About"
-msgstr "情報"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "起動時にこのウインドウを表示する"
-#: qml/mw-ui.qml:762
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Mageiawelcome について"
+msgid "Application installation"
+msgstr ""
-#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
-#: qml/mw-ui.qml:764
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr "リリース %1<br />作者 : %2"
-
-#. replace with the list of translator's names
-#: qml/mw-ui.qml:766
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Translators: English is the source language"
-msgstr "翻訳者: Haruki Baba, ふうせん, 堀 風羽, Masanori Kakura"
-
-#: qml/mw-ui.qml:773
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "More information"
-msgstr "詳細情報"
-
-#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Documentation"
-msgstr "ドキュメント"
-
-#: qml/mw-ui.qml:794
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Support"
-msgstr "サポート"
-
-#: qml/mw-ui.qml:802
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community"
-msgstr "コミュニティ"
-
-#: qml/mw-ui.qml:808
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release notes"
-msgstr "リリース ノート"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:810
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-
-#: qml/mw-ui.qml:811
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Forums"
-msgstr "フォーラム"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:813
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:814
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community Center"
-msgstr "コミュニティ センター"
-
-#: qml/mw-ui.qml:815
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Errata"
-msgstr "既知の問題"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:817
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-
-#: qml/mw-ui.qml:818
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:820
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:821
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Contribute"
-msgstr "貢献"
-
-#: qml/mw-ui.qml:822
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "初心者向けの情報"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:824
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-
-#: qml/mw-ui.qml:825
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Chat Room"
-msgstr "チャット ルーム"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:827
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:828
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Donations"
-msgstr "寄付"
-
-#: qml/mw-ui.qml:830
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Bugs tracker"
-msgstr "バグの管理"
+msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr ""
-#: qml/mw-ui.qml:831
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Join us!"
-msgstr "ご参加ください!"
+msgid "Media sources"
+msgstr "メディア ソース"
-#: qml/mw-ui.qml:920
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "起動時にこのウインドウを表示する"
+msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr ""