diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-29 18:27:20 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-29 18:27:20 +0300 |
commit | 93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e (patch) | |
tree | 36e15127ec130a2b590762392c85efc0819fc883 /po | |
parent | 8ab7fbc48c0189547f326c0eff351ba94f5bb120 (diff) | |
download | mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.tar mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.tar.gz mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.tar.bz2 mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.tar.xz mageiawelcome-93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e.zip |
Update Japanese translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 739 |
1 files changed, 339 insertions, 400 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-27 12:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 13:08+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -38,383 +38,550 @@ msgstr "Mageia ようこそ画面" msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "初めての起動の際に表示される、Mageia ようこそ画面です" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mageiawelcome" -msgstr "mageiawelcome" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>おめでとうございます!</b><BR />あなたは現在 {} を実行中です" -#: mageiawelcome.py:74 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "使用している linux カーネル: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "システム アーキテクチャ: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "使用しているデスクトップ: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "あなたのユーザ id: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "{} でネットワークに接続しています" -#: mageiawelcome.py:82 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "ネットワークに接続していません" -#: mageiawelcome.py:188 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Mageia へようこそ" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "様々な音声コーデック" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "様々な映像コーデック" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Steam クライアント" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D リアル タイム ストラテジー" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "シングル/マルチ プレイヤーの FPS ゲーム" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Tux を操作する古典的な 2d の横スクロール アクション" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Tux やその仲間たちが登場するカートのレース ゲーム" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Postnuclear リアル タイム ストラテジー" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "ファンタジーのターン制ストラテジー ゲーム" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS ゲーム Ancient Warfare" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "1000 を越えるソリティア カード ゲーム集" -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3d モデラ/レンダラ" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "お絵描きプログラム" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "The GNU Image Manipulation Program" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "ベクトル画像エディタ" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "デジタル写真管理アプリケーション" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "写真家向けの現像ソフト" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "マルチ プロトコルな IM クライアント" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "機能豊富なグラフィカル ftp/ftps/sftp クライアント" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "次世代型ウェブ ブラウザ" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "軽量でありながら機能が豊富な bittorrent クライアント" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "高速なウェブ ブラウザ" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "電子メール, ニュース, および RSS のクライアント" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "高速な電子メール クライアント" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "メディア プレーヤ" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "ノンリニア型動画編集アプリケーション" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "マルチメディア プレーヤおよびストリーマ" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "メディア センター" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Winamp に似た音声プレーヤ" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "近代的な音楽プレーヤおよびライブラリ オーガナイザ" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "音声ファイルのコンバータ, CD リッパおよびリプレイ ゲイン ツール" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "拡張可能なツール プラットフォームおよび java IDE" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "科学用途に向いた Python 開発環境 " -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "C++ IDE" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Qt 用の軽量 IDE" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "C および C++ 用の IDE" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "free pascal 用の IDE" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "洗練された cd/dvd 書き込みアプリケーション" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "パーティション エディタ" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Exfat でフォーマットされたデバイスの管理" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "コミュニティ製の追加の背景画像" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy はあなたのビデオ DVD のバックアップ作成を手助けします " -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "不要なファイルを消してディスク領域を確保し、プライバシーを守ります " -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "プリンタ管理ツール" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "仮想化ソフトウェア" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "LibreOffice 表計算アプリケーション" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "LibreOffice ワード プロセッサ アプリケーション" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "KDE オフィス スイート" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "軽量高速でありながら機能豊富なワード プロセッサ" -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "GNOME 用の機能豊富な表計算ソフト" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "電子書籍コンバータおよびライブラリ管理" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "デスクトップ出版プログラム" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "自由で簡単、みんなの会計ソフト" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "個人用会計管理ツール" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "設定" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "ようこそ" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "情報" -#: qml/mw-ui.qml:89 +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Mageiawelcome について" + +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Mageia へようこそ、%1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "リリース %1<br />作者 : %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "翻訳者: Haruki Baba, ふうせん, 堀 風羽, Masanori Kakura" + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "インストールを実行する" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "ソフトウェアのインストール" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "ソフトウェアのインストールと削除" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"ここから先には幾つかの重要なステップ群があり、<BR />お使いの新しくインストー" -"ルされたシステムの設定を手助けします。<BR /><BR /><i>メディア ソース</i>をク" -"リックして最初のステップに進んでください。" +"Mageia では、ソフトウェアはメディア リポジトリ群の中から探します。Mageia の" +"ユーザはソフトウェア マネージャのいずれかを通してこれらのメディアにアクセスし" +"ます。" -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"次のページでは人気のあるアプリケーションを少し集めたものが表示されます - いず" +"れもここでインストールできます。<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "より詳細な一覧はこちらで参照できます:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "アプリケーションの一覧 (wiki)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "詳細情報" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメント" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "サポート" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "コミュニティ" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "リリース ノート" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "フォーラム" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "コミュニティ センター" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "既知の問題" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "貢献" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "初心者向けの情報" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "チャット ルーム" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "寄付" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "バグの管理" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "ご参加ください!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "ライブ モード" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"<b>Mageia コントロール センター</b> (別名 drakconf) はお使いのシステムを設定" +"するためのツール集です。" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "ソフトウェアの管理" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "ネットワークとインターネット" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "システム" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "ネットワーク共有" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "ローカル ディスク" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "起動" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia コントロール センター" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "MCC のドキュメント" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "メディア ソース" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "ソフトウェア リポジトリを設定" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia の公式リポジトリは以下を含んでいます:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- 自由でオープン ソースなパッケージ" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -423,13 +590,11 @@ msgstr "" "つかの Wi-Fi カード用の非フリーなドライバなど" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -440,13 +605,11 @@ msgstr "" "す。" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -454,28 +617,20 @@ msgstr "" "- 新バージョンのパッケージや新しいパッケージで、更新のポリシーに合わないもの" "を含んでいます。" -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "注意! " -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" -"インストール時にオンライン リポジトリを有効化したのであれば、幾つかのメディ" -"ア ソースは既にインストールされているはずです。そうでなければ、ここでそれらの" -"オンライン リポジトリを設定します。\n" -" このコンピュータがインターネットにアクセス可能な場合、<i>Local</i> の項目" -"をリポジトリ一覧から削除してもかまいません。" -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -487,8 +642,7 @@ msgstr "" "i> と <i>updates</i> の組を選択してください。<i>Debug</i> と <i>Testing</i> " "は特別な場合のためのものです。" -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -496,28 +650,23 @@ msgstr "" "必要なリポジトリをチェックおよび有効化したら、次のページに移動してかまいませ" "ん。" -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "ソフトウェアのソースを編集する" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です。" -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "更新" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Mageia による更新の管理" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -535,147 +684,65 @@ msgstr "" "スワードを入力)。これはバックグラウンドで処理されるため、更新中はコンピュータ" "を通常通りにお使いいただけます。\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "システムの更新をチェックする" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "更新の勧告 (英語)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) ユーザのパスワードが必要です" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"<b>Mageia コントロール センター</b> (別名 drakconf) はお使いのシステムを設定" -"するためのツール集です。" - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "ソフトウェアの管理" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "ハードウェア" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "ネットワークとインターネット" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "システム" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "ネットワーク共有" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "ローカル ディスク" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "起動" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Mageia コントロール センター" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "MCC のドキュメント" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "ソフトウェアのインストール" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Mageia へようこそ" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "ソフトウェアのインストールと削除" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Mageia へようこそ、%1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"Mageia では、ソフトウェアはメディア リポジトリ群の中から探します。Mageia の" -"ユーザはソフトウェア マネージャのいずれかを通してこれらのメディアにアクセスし" -"ます。" -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "ライブ モード" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"次のページでは人気のあるアプリケーションを少し集めたものが表示されます - いず" -"れもここでインストールできます。<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "より詳細な一覧はこちらで参照できます:" -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "メディア ソース" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "アプリケーションの一覧 (wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -684,206 +751,78 @@ msgstr "" "これは人気のあるアプリケーションを少し集めたものです - いずれもここでインス" "トールと起動ができます。<BR/>" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "<i>メディア ソース</i>が有効になっていることを確認してください。" -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "おすすめ" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "インターネット" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "動画" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "音声" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "オフィス" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "システム" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "プログラミング" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "インストール" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "起動" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "インストール済み" -#: qml/mw-ui.qml:731 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "設定" - -#: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "情報" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "起動時にこのウインドウを表示する" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Mageiawelcome について" +msgid "Application installation" +msgstr "" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "リリース %1<br />作者 : %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "翻訳者: Haruki Baba, ふうせん, 堀 風羽, Masanori Kakura" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "詳細情報" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "ドキュメント" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "サポート" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "コミュニティ" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "リリース ノート" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "フォーラム" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "コミュニティ センター" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "既知の問題" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "貢献" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "初心者向けの情報" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "チャット ルーム" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "寄付" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "バグの管理" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" -#: qml/mw-ui.qml:831 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "ご参加ください!" +msgid "Media sources" +msgstr "メディア ソース" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "起動時にこのウインドウを表示する" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" |