diff options
author | Papoteur <papoteur@mageia.org> | 2020-06-29 21:47:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageia.org> | 2020-06-29 21:47:48 +0200 |
commit | ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345 (patch) | |
tree | 530d58c4c4b2e12f6754e5e86bb80bf8be2eb211 /po/uk.po | |
parent | df3c422365d80e80b60889ad82edcfa7954b60ea (diff) | |
download | mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.gz mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.bz2 mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.xz mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.zip |
Update translation files after previous change without fuzzying
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 203 |
1 files changed, 182 insertions, 21 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Qt-Contexts: true\n" @@ -73,272 +73,337 @@ msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" +#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Різноманітні кодеки для звукових даних" +#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Різноманітні відеокодеки" +#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Клієнт Steam" +#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "Просторова інтерактивна стратегія" +#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Гра-стрілялка для одного або декількох гравців" +#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Класичний платформер із Туксом" +#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Гра у перегони, героями якої є Тукс та його друзі" +#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Стратегічна інтерактивна гра у постядерному світі" +#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Стратегічна покрокова гра у вигаданому світі" +#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "Стратегічна гра у стародавні війни" +#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Збірка з понад 1000 пасьянсів" +#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "Програма для просторового моделювання" +#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Програма для малювання" +#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "Програма GNU для роботи із зображеннями" +#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Редактор векторної графіки" +#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Програма для керування цифровими фотографіями" +#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Віртуальний монтажний стіл та темна кімната для фотографів" +#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "" "Програма для миттєвого обміну повідомленнями із підтримкою багатьох " "протоколів" +#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Багатий на можливості графічний клієнт ftp/ftps/sftp" +#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Браузер нового покоління" +#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Невибагливий, але багатий на можливості клієнт bittorrent" +#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Швидка програма для роботи у інтернету" +#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Клієнт електронної пошти, новин та RSS" +#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Швидкий клієнт електронної пошти" +#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Програвач" +#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Програма для нелінійного відеомонтажу" +#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Програма для відтворення та трансляції мультимедійних даних" +#: qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "For converting video to a selection of codecs" msgstr "Для перетворення відео з використанням набору кодеків" +#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Медіацентр" +#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Програвач, який подібний до Winamp" +#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Сучасна програма для відтворення та керування фонотекою" +#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Програма для перетворення звукових даних, видобування даних з компакт-дисків " "та керування звуком" +#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Інструментальна платформа та IDE для Java" +#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Середовище для розробки наукових програм мовою Python" +#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "IDE для C++" +#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Невибагливе IDE для Qt" +#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE для C та C++" +#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE для Free Pascal" +#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Програма для запису компакт-дисків і DVD" +#: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Редактор розділів диска" +#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Додаткові зображення-шпалери від спільноти" +#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy допоможе вам зробити резервну копію ваших DVD" +#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" "Програма для вилучення зайвих даних з метою вивільнення місця та " "забезпечення конфіденційності" +#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Програма для адміністрування принтерів" +#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Програми для віртуалізації" +#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Електронні таблиці LibreOffice" +#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Текстовий процесор LibreOffice" +#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Офісний комплект KDE" +#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Проста і швидка програма для роботи з текстами" +#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Електронні таблиці для GNOME" +#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "Програма для керування електронними книгами" +#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Комп'ютерна видавнича програма" +#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Вільна і проста у користуванні бухгалтерія для кожного" +#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Програма для керування особистими фінансами" +#: qml/Configuration.qml:8 msgctxt "Configuration|" msgid "Your configuration" msgstr "Ваші налаштування" +#: qml/Configuration.qml:35 msgctxt "Configuration|" msgid "About" msgstr "Про програму" +#: qml/Configuration.qml:39 msgctxt "Configuration|" msgid "About Mageiawelcome" msgstr "Про Mageiawelcome" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names +#: qml/Configuration.qml:41 #, qt-format msgctxt "Configuration|" msgid "Release %1<br />Authors : %2" msgstr "Випуск %1<br />Автори: %2" #. replace with the list of translator's names +#: qml/Configuration.qml:43 msgctxt "Configuration|" msgid "Translators: English is the source language" msgstr "Переклад: Юрій Чорноіван" #. the button in buttons bar +#: qml/Install.qml:6 msgctxt "Install|" msgid "Install" msgstr "Встановити" +#: qml/Install.qml:18 msgctxt "Install|" msgid "Are you ready for Installation?" msgstr "Готові до встановлення?" +#: qml/Install.qml:31 msgctxt "Install|" msgid "Launch installation" msgstr "Запустити встановлення" +#: qml/InstallSoftware.qml:6 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install software" msgstr "Встановлення програм" +#: qml/InstallSoftware.qml:13 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Install and remove software" msgstr "Встановити або вилучити програми" +#: qml/InstallSoftware.qml:22 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " @@ -348,14 +413,17 @@ msgstr "" "можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для " "керування програмним забезпеченням." +#: qml/InstallSoftware.qml:34 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" +#: qml/InstallSoftware.qml:41 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Dnfdragora" msgstr "Dnfdragora" +#: qml/InstallSoftware.qml:44 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " @@ -364,117 +432,144 @@ msgstr "" "На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете " "встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>" +#: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "You can find a more detailed list here:" msgstr "Докладніший список можна знайти тут:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/InstallSoftware.qml:64 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +#: qml/InstallSoftware.qml:65 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "List of applications (wiki)" msgstr "Список програм (вікі)" +#: qml/InstallSoftware.qml:70 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" +#: qml/Links.qml:7 msgctxt "Links|" msgid "More information" msgstr "Докладніше" +#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63 msgctxt "Links|" msgid "Documentation" msgstr "Документація" +#: qml/Links.qml:28 msgctxt "Links|" msgid "Support" msgstr "Підтримка" +#: qml/Links.qml:36 msgctxt "Links|" msgid "Community" msgstr "Спільнота" +#: qml/Links.qml:42 msgctxt "Links|" msgid "Release notes" msgstr "Нотатки щодо випуску" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:44 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +#: qml/Links.qml:45 msgctxt "Links|" msgid "Forums" msgstr "Форум" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:47 msgctxt "Links|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +#: qml/Links.qml:48 msgctxt "Links|" msgid "Community Center" msgstr "Центр спільноти" +#: qml/Links.qml:49 msgctxt "Links|" msgid "Errata" msgstr "Відомі помилки" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:51 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +#: qml/Links.qml:52 msgctxt "Links|" msgid "Wiki" msgstr "Вікі" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:54 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +#: qml/Links.qml:55 msgctxt "Links|" msgid "Contribute" msgstr "Взяти участь" +#: qml/Links.qml:56 msgctxt "Links|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Настанови для нових користувачів" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:58 msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +#: qml/Links.qml:59 msgctxt "Links|" msgid "Chat Room" msgstr "Спілкування" #. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:61 msgctxt "Links|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" +#: qml/Links.qml:62 msgctxt "Links|" msgid "Donations" msgstr "Фінансова допомога" +#: qml/Links.qml:64 msgctxt "Links|" msgid "Bugs tracker" msgstr "Система стеження за вадами" +#: qml/Links.qml:65 msgctxt "Links|" msgid "Join us!" msgstr "Приєднуйтесь!" +#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17 msgctxt "Live|" msgid "Live mode" msgstr "Портативний режим" +#: qml/Live.qml:26 msgctxt "Live|" msgid "" "This support allows you to try out Mageia without having to actually install " @@ -482,38 +577,42 @@ msgid "" "includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " "booting like now." msgstr "" -"Цей варіант надасть вам змогу спробувати Mageia без встановлення на диск і" -" внесення змін " -"до системи вашого комп'ютера. Втім, до портативної системи також включено " -"засіб встановлення, яким можна скористатися під час завантаження портативної " -"або після її завантаження, як зараз." +"Цей варіант надасть вам змогу спробувати Mageia без встановлення на диск і " +"внесення змін до системи вашого комп'ютера. Втім, до портативної системи " +"також включено засіб встановлення, яким можна скористатися під час " +"завантаження портативної або після її завантаження, як зараз." +#: qml/Live.qml:34 msgctxt "Live|" msgid "" "Any customization or installed software will be kept when installing just " "after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " "you have added a persistent partition." msgstr "" -"Усі налаштування та встановлене програмне забезпечення буде збережено при" -" наступному встановленні. Але ці зміни не буде збережено під час" -" перезавантаження, якщо такої підтримки не передбачено для оперативної" -" пам'яті, або якщо вами не було додано постійного розділу на портативному" -" носії." +"Усі налаштування та встановлене програмне забезпечення буде збережено при " +"наступному встановленні. Але ці зміни не буде збережено під час " +"перезавантаження, якщо такої підтримки не передбачено для оперативної " +"пам'яті, або якщо вами не було додано постійного розділу на портативному " +"носії." #. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +#: qml/Live.qml:42 msgctxt "Live|" msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/uk/index.html" +#: qml/Live.qml:43 msgctxt "Live|" msgid "Documentation of installer" msgstr "Документація із засобу встановлення" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +#: qml/Mcc.qml:7 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC" msgstr "MCC" +#: qml/Mcc.qml:16 msgctxt "Mcc|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " @@ -522,76 +621,94 @@ msgstr "" "<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які " "допоможуть вам у налаштуванні вашої системи." +#: qml/Mcc.qml:26 msgctxt "Mcc|" msgid "Software Management" msgstr "Керування програмами" +#: qml/Mcc.qml:27 msgctxt "Mcc|" msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" +#: qml/Mcc.qml:28 msgctxt "Mcc|" msgid "Network and Internet" msgstr "Мережа та інтернет" +#: qml/Mcc.qml:29 msgctxt "Mcc|" msgid "System" msgstr "Система" +#: qml/Mcc.qml:30 msgctxt "Mcc|" msgid "Network Sharing" msgstr "Спільний доступ" +#: qml/Mcc.qml:31 msgctxt "Mcc|" msgid "Local Disks" msgstr "Локальні диски" +#: qml/Mcc.qml:32 msgctxt "Mcc|" msgid "Security" msgstr "Безпека" +#: qml/Mcc.qml:33 msgctxt "Mcc|" msgid "Boot" msgstr "Завантаження" +#: qml/Mcc.qml:42 msgctxt "Mcc|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Центр керування Mageia" +#: qml/Mcc.qml:48 msgctxt "Mcc|" msgid "MCC documentation" msgstr "Документація з MCC" +#: qml/Mcc.qml:53 msgctxt "Mcc|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" +#: qml/Sources.qml:9 msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Джерела даних" +#: qml/Sources.qml:25 msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Налаштувати сховища програм" +#: qml/Sources.qml:31 msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можна знайти:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:42 msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" +#: qml/Sources.qml:60 msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- вільні програми з відкритим кодом" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:73 msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" +#: qml/Sources.qml:92 msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " @@ -601,10 +718,12 @@ msgstr "" "карток Wi-Fi тощо" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:105 msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" +#: qml/Sources.qml:123 msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " @@ -616,22 +735,26 @@ msgstr "" "або законодавства щодо авторських прав у деяких країнах. " #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/Sources.qml:136 msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" +#: qml/Sources.qml:154 msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." msgstr "" -"- нові версії пакунків та нові пакунки, які за правилами не може бути" -" включено до updates." +"- нові версії пакунків та нові пакунки, які за правилами не може бути " +"включено до updates." +#: qml/Sources.qml:166 msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "Примітка! " +#: qml/Sources.qml:175 msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " @@ -646,6 +769,7 @@ msgstr "" "Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт " "<i>Local</i> зі списку сховищ." +#: qml/Sources.qml:183 msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " @@ -658,6 +782,7 @@ msgstr "" "пару сховищ <i>release</i> та <i>updates</i>. Сховища <i>Debug</i> та " "<i>Testing</i> можуть знадобитися далеко не усім." +#: qml/Sources.qml:184 msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " @@ -666,22 +791,27 @@ msgstr "" "Після того, як ви позначили і увімкнули пункти потрібних вам сховищ, можете " "перейти до наступної сторінки." +#: qml/Sources.qml:198 msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення" +#: qml/Sources.qml:205 msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора." +#: qml/Updates.qml:6 msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Оновлення" +#: qml/Updates.qml:12 msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Як Mageia керує оновленнями" +#: qml/Updates.qml:18 msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -702,32 +832,39 @@ msgstr "" "оновлення працює у фоновому режимі — ви зможете користуватися вашим " "комп'ютером у звичний спосіб, доки система оновлюється.\n" +#: qml/Updates.qml:29 msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Оновити систему" +#: qml/Updates.qml:36 msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Поради щодо оновлення (en)" +#: qml/Updates.qml:42 msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Потрібно знати пароль користувача" #. the button in buttons bar +#: qml/Welcome.qml:6 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome" msgstr "Вітаємо" +#: qml/Welcome.qml:18 msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" +#: qml/Welcome.qml:18 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia, %1" msgstr "Вітаємо у Mageia, %1" +#: qml/Welcome.qml:28 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "" @@ -735,38 +872,44 @@ msgid "" "you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " "go to the first step." msgstr "" -"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків,<BR />як допоможуть вам у" -" подальшій роботі у Mageia.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб" -" перейти до першого кроку." +"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків,<BR />як допоможуть вам " +"у подальшій роботі у Mageia.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб " +"перейти до першого кроку." +#: qml/Welcome.qml:28 msgctxt "Welcome|" msgid "Live mode" msgstr "Портативний режим" +#: qml/Welcome.qml:29 #, qt-format msgctxt "Welcome|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you " "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" "Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />із налаштовування " -"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб" -" перейти до першого кроку." +"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб " +"перейти до першого кроку." +#: qml/Welcome.qml:29 msgctxt "Welcome|" msgid "Media sources" msgstr "Джерела даних" #. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated +#: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" msgstr "Правопис" +#: qml/mw-ui.qml:111 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Програми" +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -775,77 +918,95 @@ msgstr "" "Нижче наведено короткий список популярних програм. Ви можете встановити або " "запустити будь-які з них вже зараз." +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Не забудьте увімкнути <a>Джерела даних</a>." +#: qml/mw-ui.qml:160 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Вибрані" +#: qml/mw-ui.qml:161 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Ігри" +#: qml/mw-ui.qml:162 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Інтернет" +#: qml/mw-ui.qml:163 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Відео" +#: qml/mw-ui.qml:164 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Звук" +#: qml/mw-ui.qml:165 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Офіс" +#: qml/mw-ui.qml:166 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" +#: qml/mw-ui.qml:167 msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Система" +#: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Програмування" +#: qml/mw-ui.qml:271 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Встановити" +#: qml/mw-ui.qml:289 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Запустити" +#: qml/mw-ui.qml:296 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Встановлено" +#: qml/mw-ui.qml:442 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Показувати це вікно під час запуску" +#: qml/mw-ui.qml:451 qml/mw-ui.qml:460 msgctxt "mw-ui|" msgid "Application installation" msgstr "Встановлення програм" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:453 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." msgstr "Сховища «Tainted» не увімкнено. Див. вкладку «%1»." +#: qml/mw-ui.qml:453 qml/mw-ui.qml:462 msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" msgstr "Джерела даних" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:462 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." |