diff options
author | Daniel Napora <napcok@gmail.com> | 2013-12-18 15:47:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Napora <napcok@gmail.com> | 2013-12-18 15:47:00 +0100 |
commit | 901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01 (patch) | |
tree | 5ab025bf4dc78b99e715a59a4f2ce0d85b30fdc5 /po/ru.po | |
parent | 317bec783161eff62cff054526304c97247e70e9 (diff) | |
download | mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.tar mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.tar.gz mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.tar.bz2 mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.tar.xz mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.zip |
.po files updated
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 87 |
1 files changed, 72 insertions, 15 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 12:56+0300\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n" @@ -45,8 +45,22 @@ msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 -msgid "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to provide you with the best possible system. We hope you will have a good experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we would also appreciate any contribution you can make to it for next versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о Mageia.</p>" +msgid "" +"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " +"provide you with the best possible system. We hope you will have a good " +"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы " +"предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший " +"опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за " +"любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы " +"помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/" +"contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о " +"Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -121,8 +135,12 @@ msgid "Join us!" msgstr "Присоединяйтесь к нам!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 -msgid "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure your system" -msgstr "Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, помогающих вам настроить систему" +msgid "" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, " +"помогающих вам настроить систему" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -178,20 +196,43 @@ msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Официальные репозитории Mageia содержат:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 -msgid "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода" +msgid "" +"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " +"software licensed under a free-open-source license" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, " +"то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 -msgid "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые для работы различных карт WiFi и т.д." +msgid "" +"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " +"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " +"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не " +"являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий " +"включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые " +"для работы различных карт WiFi и т.д." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 -msgid "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д." +msgid "" +"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a " +"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " +"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " +"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в " +"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, " +"распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным " +"законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. " +"В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые " +"для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые " +"для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию." +msgstr "" +"<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -210,8 +251,14 @@ msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "Графический интерфейс - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 -msgid "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of <span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span class='label green'>urpmi</span>" +msgid "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " +"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +"<span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, " +"удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span " +"class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -231,7 +278,9 @@ msgstr "Терминал" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, запустите" +msgstr "" +"Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, " +"запустите" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -281,3 +330,11 @@ msgstr "Приложения" msgid "About" msgstr "Информация" +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Выбранные для установки" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" |