diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-12-17 20:09:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-12-17 20:09:08 +0200 |
commit | 329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635 (patch) | |
tree | 547673f3cf91a0cf7be8add5c3848c7e890a567c /po/pt_BR.po | |
parent | 47e62ed177aabc4c15b572897f6e473963149fbb (diff) | |
download | mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.tar mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.tar.gz mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.tar.bz2 mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.tar.xz mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.zip |
Minor fixes
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1094 |
1 files changed, 830 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 26996c1..5e0b905 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,385 +24,951 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 -msgid "Welcome to Mageia!" +#: mageiawelcome.py:44 +msgctxt "ConfList|" +msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:45 +msgctxt "ConfList|" +msgid "You are using linux kernel: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:46 +msgctxt "ConfList|" +msgid "Your system architecture is: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:47 +msgctxt "ConfList|" +msgid "You are now using the Desktop: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:48 +msgctxt "ConfList|" +msgid "Your user id is: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:131 +#, fuzzy +msgctxt "app|" +msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Bem-vindo ao Mageia!" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Mostrar esta janela no inicio" +#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 +msgctxt "AppList|" +msgid "Various Multimedia Codecs for Audio" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 +msgctxt "AppList|" +msgid "Various Multimedia Codecs for Video" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:8 +msgctxt "AppList|" +msgid "Steam Client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:9 +msgctxt "AppList|" +msgid "3D Real Time Strategy" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:10 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multi-player/single-player first person shooter game" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:11 +msgctxt "AppList|" +msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:12 +msgctxt "AppList|" +msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:13 +msgctxt "AppList|" +msgid "Postnuclear realtime strategy" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:71 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: qml/AppList.qml:14 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fantasy turn-based strategy game" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 -msgid "kernel:" -msgstr "kernel:" +#: qml/AppList.qml:15 +msgctxt "AppList|" +msgid "RTS Game of Ancient Warfare" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 -msgid "arch:" -msgstr "arquitetura:" +#: qml/AppList.qml:16 +msgctxt "AppList|" +msgid "3d modeller/renderer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:17 +msgctxt "AppList|" +msgid "Painting Program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:18 +msgctxt "AppList|" +msgid "The GNU image manipulation program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:19 +msgctxt "AppList|" +msgid "Vector graphics editor" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 -msgid "Desktop:" -msgstr "Área de trabalho:" +#: qml/AppList.qml:20 +msgctxt "AppList|" +msgid "Digital photo management application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:21 +msgctxt "AppList|" +msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:22 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multi-protocol instant messaging client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:23 +msgctxt "AppList|" +msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:24 +msgctxt "AppList|" +msgid "Next generation web browser" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:25 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:26 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fast Webbrowser" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:27 +msgctxt "AppList|" +msgid "File sharing client compatible with eDonkey" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:28 +msgctxt "AppList|" +msgid "E-mail, news and RSS client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:29 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fast e-mail client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:30 +msgctxt "AppList|" +msgid "Media Player" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:31 +msgctxt "AppList|" +msgid "A non-linear video editing application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multimedia player and streamer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:34 +#, fuzzy +msgctxt "AppList|" +msgid "Media Center" +msgstr "Centro Controle Mageia" + +#: qml/AppList.qml:35 +msgctxt "AppList|" +msgid "Audio Player similar to Winamp" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:36 +msgctxt "AppList|" +msgid "Modern music player and library organizer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:37 +msgctxt "AppList|" +msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:38 +msgctxt "AppList|" +msgid "Extensible tool platform and java ide" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 +#: qml/AppList.qml:39 +msgctxt "AppList|" +msgid "Scientific Python Development Environment " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:40 +msgctxt "AppList|" +msgid "A C++ IDE" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:41 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lightweight IDE for qt" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:42 +msgctxt "AppList|" +msgid "IDE for C and C++" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:43 +msgctxt "AppList|" +msgid "IDE for free pascal" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:44 +msgctxt "AppList|" +msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:45 +msgctxt "AppList|" +msgid "Partition editor" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:46 +msgctxt "AppList|" +msgid "Exfat formatted device management" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:47 +msgctxt "AppList|" +msgid "Extra community-made background images" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:48 +msgctxt "AppList|" +msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:49 +msgctxt "AppList|" +msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:50 +#, fuzzy +msgctxt "AppList|" +msgid "A printer administration tool" +msgstr "Administração On-line" + +#: qml/AppList.qml:51 +msgctxt "AppList|" +msgid "Virtualization software" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:52 +msgctxt "AppList|" +msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:53 +msgctxt "AppList|" +msgid "LibreOffice Word Processor Application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:54 +msgctxt "AppList|" +msgid "Set of office applications for KDE" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:55 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lean and fast full-featured word processor" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:56 +msgctxt "AppList|" +msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:57 +msgctxt "AppList|" +msgid "E-book converter and library management" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:58 +msgctxt "AppList|" +msgid "Desktop Publishing Program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:59 +msgctxt "AppList|" +msgid "Free easy personal accounting for all" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:60 +msgctxt "AppList|" +msgid "Personal Finance Management Tool" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:40 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 -msgid "Welcome<!--user//-->" -msgstr "Bem-vindo<!--user//-->" +#: qml/mw-ui.qml:56 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Bem-vindo ao Mageia!" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 +#: qml/mw-ui.qml:61 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -"provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='https://www." -"mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.</p>" -msgstr "" -"<p>Obrigado por escolher a Mageia!</p> <p> Estimamos esforços para fornecer " -"o melhor sistema possível. Esperamos que você tenha uma boa experiência com " -"a Mageia. Se você acha que o nosso projeto é uma ótima idéia, também " -"apreciamos qualquer contribuição que você possa fazer para as próximas " -"versões.</p><p>Para descobrir como você pode ajudar <a class='weblink' " -"href='https://www.mageia.org/contribute/'> clique aqui</a>.</p> <p>Não se " -"esqueça de contar para seus amigos sobre Mageia.</p>" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro Controle Mageia" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 -msgid "Configure media sources and update system" -msgstr "Configurar fontes de mídia e sistema de atualização" +"We are going to guide you through a few important steps<BR />\n" +" and help you with the configuration of your newly installed system.\n" +" <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 -msgid "Install and remove software" -msgstr "Instalar e remover software" +#: qml/mw-ui.qml:70 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Media sources" +msgstr "Editar fontes de software" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +#: qml/mw-ui.qml:87 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Configure software repositories" +msgstr "Editar fontes de software" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +#: qml/mw-ui.qml:88 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Mageia official repositories contain:" +msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 -msgid "New Features" -msgstr "novos Recursos" +#: qml/mw-ui.qml:107 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "core" +msgstr "" -#. the {0} will be replaced by the release number -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 -#, python-brace-format -msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" -msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" +#: qml/mw-ui.qml:110 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "- the free-open-source packages" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notas sobre o Release" +#: qml/mw-ui.qml:130 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "nonfree" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" +#: qml/mw-ui.qml:135 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " +"for some Wi-Fi cards, etc" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 -msgid "Errata" -msgstr "Errata" +#: qml/mw-ui.qml:154 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "tainted" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" +#: qml/mw-ui.qml:158 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain " +"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or " +"commercial DVDs" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Os recém chegados" +#: qml/mw-ui.qml:168 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "backports" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +#: qml/mw-ui.qml:171 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- includes software published after a Mageia release, or another version of " +"software already present and not replaced." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 -msgid "Support" -msgstr "Suporte" +#: qml/mw-ui.qml:183 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Edit software repositories" +msgstr "Editar fontes de software" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 -msgid "Forums" -msgstr "Fórum" +#: qml/mw-ui.qml:196 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Note! " +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +#: qml/mw-ui.qml:199 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"If you enabled the online repositories during installation, some media " +"sources should be installed already. If you didn't, we will now configure " +"these online repositories.\n" +" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: qml/mw-ui.qml:201 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " +"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " +"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " +"for special cases." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 -msgid "Chat Room" -msgstr "Sala de bate papo" +#: qml/mw-ui.qml:202 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " +"the next slide." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 -msgid "Bugzilla" -msgstr "Bugzilla" +#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "É necessário senha de administrador" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 -msgid "Community" -msgstr "Comunidade" +#: qml/mw-ui.qml:220 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Update" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 -msgid "Community Center" -msgstr "Central Comunitario" +#: qml/mw-ui.qml:234 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "How Mageia manages updates" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 -msgid "Contribute" -msgstr "Contribuir" +#: qml/mw-ui.qml:238 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " +"security issues.\n" +"It is highly recommended that you update your system regularly. An Update " +"icon will appear in your task bar when new updates are available. To run the " +"updates, just click on this icon and give your user password or use the " +"Software Manager (root password). This is a background process and you will " +"be able to use your computer normally during the updates.\n" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 -msgid "Donations" -msgstr "Doações" +#: qml/mw-ui.qml:249 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Check system updates" +msgstr "Verifique as atualizações do sistema" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 -msgid "Join us!" -msgstr "Junte-se a nós!" +#: qml/mw-ui.qml:261 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "(*) User password is needed" +msgstr "É necessária a senha do usuário" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 +#: qml/mw-ui.qml:283 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." msgstr "" "Centro Controle Mageia (aka drakconf) é um conjunto de ferramentas para " "ajudar a configurar o seu sistema" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 +#: qml/mw-ui.qml:291 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" msgstr "Software de Gestão" -#. the {0} will be replaced by the release number -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 -#, python-brace-format -msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" -msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "Online administration" -msgstr "Administração On-line" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 +#: qml/mw-ui.qml:292 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Equipamento" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 -msgid "Network & Internet" +#: qml/mw-ui.qml:293 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Network and Internet" msgstr "Rede e Internet" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 +#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:482 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 +#: qml/mw-ui.qml:295 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Compartilhamento de Rede" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 +#: qml/mw-ui.qml:296 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Discos Locais" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 +#: qml/mw-ui.qml:297 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 +#: qml/mw-ui.qml:298 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Iniciar" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 -msgid "Administrator password is needed" -msgstr "É necessário senha de administrador" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 -msgid "User password is needed" -msgstr "É necessária a senha do usuário" +#: qml/mw-ui.qml:308 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Centro Controle Mageia" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 -msgid "Configure media sources ..." -msgstr "Configurar fontes de mídia ..." +#: qml/mw-ui.qml:318 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Documentação" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 -msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:" +#: qml/mw-ui.qml:352 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instalar e remover software" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 +#: qml/mw-ui.qml:359 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " -"software licensed under a free-open-source license" +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"<span class='label green'>core</span>- Os pacotes free-open-source, ou seja, " -"software licenciado sob uma licença livre, open-source" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 +#: qml/mw-ui.qml:366 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " -"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " -"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which " +"may be installed at this point.<BR/>" msgstr "" -"<span class='label red'>non-free</span> - Alguns programas que não são " -"livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia e " -"placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para várias placas Wi-" -"Fi, etc" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 -msgid "" -"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a " -"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " -"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " -"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"<span class='label red'>tainted</span> - Inclui pacotes lançados sob uma " -"licença livre. No entanto, podem infringir patentes e leis de direitos " -"autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários para " -"funcionar vários áudio/vídeo, pacotes necessários para reproduzir vídeo DVD " -"comercial, etc" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 -msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Note!</strong> non-free e tainted não são ativadas por padrão." - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 -msgid "Edit software sources" -msgstr "Editar fontes de software" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 -msgid "... and update system" -msgstr "... e sistema de atualização" +#: qml/mw-ui.qml:373 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 -msgid "Check system updates" -msgstr "Verifique as atualizações do sistema" +#: qml/mw-ui.qml:382 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 -msgid "GUI - RPMDrake" -msgstr "RPMDrake - Interface gráfica" +#: qml/mw-ui.qml:385 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 +#: qml/mw-ui.qml:392 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -"<span class='label green'>urpmi</span>" +"You can find details of how to contact the community by selecting the " +"<i>More information</i> tab." msgstr "" -"<span class='label green'>Rpmdrake</span> é um programa para instalar, " -"desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de <span " -"class='label green'>urpmi</span>" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 -msgid "read more (wiki)" -msgstr "leia mais (wiki)" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 +#: qml/mw-ui.qml:405 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMDrake" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 -msgid "URPMI - from command line" -msgstr "URPMI - linha de comando" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 -msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" +#: qml/mw-ui.qml:446 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Here is a small selection of popular applications - any of which may be " +"installed at this point." msgstr "" -"Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, para mais " -"aplicativos, clique" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 +#: qml/mw-ui.qml:475 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Recomendado" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 +#: qml/mw-ui.qml:476 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 +#: qml/mw-ui.qml:477 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:144 +#: qml/mw-ui.qml:478 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 +#: qml/mw-ui.qml:479 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:146 +#: qml/mw-ui.qml:480 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:147 +#: qml/mw-ui.qml:481 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Graficos" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:149 +#: qml/mw-ui.qml:483 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programação" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:150 -msgid "Selected packages:" -msgstr "Pacotes selecionados:" +#: qml/mw-ui.qml:590 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 -msgid "Install selected" -msgstr "Selecionar Instalação" +#: qml/mw-ui.qml:602 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Launch" +msgstr "Instalado" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 -msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -msgstr "Você sempre pode iniciar MageiaWelcome a partir do menu" +#: qml/mw-ui.qml:681 qml/mw-ui.qml:707 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:154 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: qml/mw-ui.qml:687 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Support" +msgstr "Suporte" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:157 -msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" -msgstr "" -"Certifique-se de que você tenha habilitado os <a>repositórios online</a>" +#: qml/mw-ui.qml:693 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Community" +msgstr "Comunidade" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:169 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: qml/mw-ui.qml:698 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Release notes" +msgstr "Notas sobre o Release" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: qml/mw-ui.qml:698 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 -msgid "Launch" -msgstr "Instalado" +#: qml/mw-ui.qml:699 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Forums" +msgstr "Fórum" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 -msgid "Mageia Welcome" -msgstr "Bem-vindo" +#: qml/mw-ui.qml:699 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +#: qml/mw-ui.qml:700 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Community Center" +msgstr "Central Comunitario" + +#: qml/mw-ui.qml:700 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/community/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +#: qml/mw-ui.qml:701 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: qml/mw-ui.qml:701 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" + +#: qml/mw-ui.qml:702 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: qml/mw-ui.qml:702 qml/mw-ui.qml:707 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" + +#: qml/mw-ui.qml:703 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Contribute" +msgstr "Contribuir" + +#: qml/mw-ui.qml:703 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/contribute/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 -msgid "Mageia Welcome Screen" -msgstr "Tela de boas vindas do Mageia" +#: qml/mw-ui.qml:704 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Os recém chegados" + +#: qml/mw-ui.qml:704 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 -msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" +#: qml/mw-ui.qml:705 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de bate papo" + +#: qml/mw-ui.qml:705 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "" -"Tela de boas vindas da Mageia, que é exibida após a primeira inicialização " -"para os usuários" + +#: qml/mw-ui.qml:706 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Donations" +msgstr "Doações" + +#: qml/mw-ui.qml:706 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/donate/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +#: qml/mw-ui.qml:708 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:708 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://bugs.mageia.org/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +#: qml/mw-ui.qml:709 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Join us!" +msgstr "Junte-se a nós!" + +#: qml/mw-ui.qml:709 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://identity.mageia.org/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" + +#: qml/mw-ui.qml:785 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Mostrar esta janela no inicio" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgid "kernel:" +#~ msgstr "kernel:" + +#~ msgid "arch:" +#~ msgstr "arquitetura:" + +#~ msgid "Desktop:" +#~ msgstr "Área de trabalho:" + +#~ msgid "Welcome<!--user//-->" +#~ msgstr "Bem-vindo<!--user//-->" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " +#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " +#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " +#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " +#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " +#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " +#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Obrigado por escolher a Mageia!</p> <p> Estimamos esforços para " +#~ "fornecer o melhor sistema possível. Esperamos que você tenha uma boa " +#~ "experiência com a Mageia. Se você acha que o nosso projeto é uma ótima " +#~ "idéia, também apreciamos qualquer contribuição que você possa fazer para " +#~ "as próximas versões.</p><p>Para descobrir como você pode ajudar <a " +#~ "class='weblink' href='https://www.mageia.org/contribute/'> clique aqui</" +#~ "a>.</p> <p>Não se esqueça de contar para seus amigos sobre Mageia.</p>" + +#~ msgid "Configure media sources and update system" +#~ msgstr "Configurar fontes de mídia e sistema de atualização" + +#~ msgid "New Features" +#~ msgstr "novos Recursos" + +#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" +#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" + +#~ msgid "Bugzilla" +#~ msgstr "Bugzilla" + +#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" +#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" + +#~ msgid "Configure media sources ..." +#~ msgstr "Configurar fontes de mídia ..." + +#~ msgid "" +#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." +#~ "e. software licensed under a free-open-source license" +#~ msgstr "" +#~ "<span class='label green'>core</span>- Os pacotes free-open-source, ou " +#~ "seja, software licenciado sob uma licença livre, open-source" + +#~ msgid "" +#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " +#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " +#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " +#~ "etc" +#~ msgstr "" +#~ "<span class='label red'>non-free</span> - Alguns programas que não são " +#~ "livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia " +#~ "e placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para várias placas " +#~ "Wi-Fi, etc" + +#~ msgid "" +#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " +#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " +#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" +#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +#~ msgstr "" +#~ "<span class='label red'>tainted</span> - Inclui pacotes lançados sob uma " +#~ "licença livre. No entanto, podem infringir patentes e leis de direitos " +#~ "autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários " +#~ "para funcionar vários áudio/vídeo, pacotes necessários para reproduzir " +#~ "vídeo DVD comercial, etc" + +#~ msgid "" +#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +#~ msgstr "" +#~ "<strong>Note!</strong> non-free e tainted não são ativadas por padrão." + +#~ msgid "... and update system" +#~ msgstr "... e sistema de atualização" + +#~ msgid "GUI - RPMDrake" +#~ msgstr "RPMDrake - Interface gráfica" + +#~ msgid "" +#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " +#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> é um programa para instalar, " +#~ "desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de " +#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" + +#~ msgid "read more (wiki)" +#~ msgstr "leia mais (wiki)" + +#~ msgid "URPMI - from command line" +#~ msgstr "URPMI - linha de comando" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, para mais " +#~ "aplicativos, clique" + +#~ msgid "Selected packages:" +#~ msgstr "Pacotes selecionados:" + +#~ msgid "Install selected" +#~ msgstr "Selecionar Instalação" + +#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" +#~ msgstr "Você sempre pode iniciar MageiaWelcome a partir do menu" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicações" + +#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se de que você tenha habilitado os <a>repositórios online</a>" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Mageia Welcome" +#~ msgstr "Bem-vindo" + +#~ msgid "Mageia Welcome Screen" +#~ msgstr "Tela de boas vindas do Mageia" + +#~ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" +#~ msgstr "" +#~ "Tela de boas vindas da Mageia, que é exibida após a primeira " +#~ "inicialização para os usuários" |