summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageia.org>2018-12-16 22:53:44 +0100
committerPapoteur <papoteur@mageia.org>2018-12-17 10:33:19 +0100
commitf1abb352cc16ae7ffecc6b2de443ace4496882cf (patch)
tree953d5f0de530849b715554889445ef6cff281f0a /po/it.po
parent338f56975182587b5bb071ba6fad9fbfd28efbf9 (diff)
downloadmageiawelcome-f1abb352cc16ae7ffecc6b2de443ace4496882cf.tar
mageiawelcome-f1abb352cc16ae7ffecc6b2de443ace4496882cf.tar.gz
mageiawelcome-f1abb352cc16ae7ffecc6b2de443ace4496882cf.tar.bz2
mageiawelcome-f1abb352cc16ae7ffecc6b2de443ace4496882cf.tar.xz
mageiawelcome-f1abb352cc16ae7ffecc6b2de443ace4496882cf.zip
Update po files with new strings to translate
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1029
1 files changed, 795 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 579364f..274466c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -20,362 +20,923 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67
-msgid "Welcome to Mageia!"
+#: mageiawelcome.py:44
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:45
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "You are using linux kernel: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:46
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "Your system architecture is: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:47
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "You are now using the Desktop: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:48
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "Your user id is: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:131
+#, fuzzy
+msgctxt "app|"
+msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Benvenuto in Mageia!"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "Mostra questa finestra all'avvio"
+#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Various Multimedia Codecs for Audio"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Various Multimedia Codecs for Video"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:8
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Steam Client"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: qml/AppList.qml:9
+msgctxt "AppList|"
+msgid "3D Real Time Strategy"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72
-msgid "kernel:"
-msgstr "kernel:"
+#: qml/AppList.qml:10
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multi-player/single-player first person shooter game"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
-msgid "arch:"
-msgstr "arch:"
+#: qml/AppList.qml:11
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:12
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:13
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Postnuclear realtime strategy"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:14
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fantasy turn-based strategy game"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:15
+msgctxt "AppList|"
+msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:16
+msgctxt "AppList|"
+msgid "3d modeller/renderer"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:17
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Painting Program"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:18
+msgctxt "AppList|"
+msgid "The GNU image manipulation program"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
-msgid "Desktop:"
-msgstr "Desktop:"
+#: qml/AppList.qml:19
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Vector graphics editor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:20
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Digital photo management application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:21
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:22
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multi-protocol instant messaging client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:23
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:24
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Next generation web browser"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:25
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:26
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fast Webbrowser"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:27
+msgctxt "AppList|"
+msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:28
+msgctxt "AppList|"
+msgid "E-mail, news and RSS client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:29
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fast e-mail client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:30
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Media Player"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:31
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A non-linear video editing application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multimedia player and streamer"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:34
+#, fuzzy
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Media Center"
+msgstr "Centro di Controllo Mageia"
+
+#: qml/AppList.qml:35
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Audio Player similiar to Winamp"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:36
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Modern music player and library organizer"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
+#: qml/AppList.qml:37
+msgctxt "AppList|"
+msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:38
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Extensible tool platform and java ide"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:39
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Scientific Python Development Environment​ "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:40
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A C++ IDE"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:41
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lightweight IDE for qt"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:42
+msgctxt "AppList|"
+msgid "IDE for C and C++"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:43
+msgctxt "AppList|"
+msgid "IDE for free pascal"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:44
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:45
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Partition editor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:46
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Exfat formatted device management"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:47
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Extra community-made background images"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:48
+msgctxt "AppList|"
+msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:49
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:50
+#, fuzzy
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A printer administration tool"
+msgstr "Amministrazione online"
+
+#: qml/AppList.qml:51
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Virtualization software"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:52
+msgctxt "AppList|"
+msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:53
+msgctxt "AppList|"
+msgid "LibreOffice Word Processor Application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:54
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Set of office applications for KDE"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:55
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lean and fast full-featured word processor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:56
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:57
+msgctxt "AppList|"
+msgid "E-book converter and library management"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:58
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Desktop Publishing Program"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:59
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Free easy personal accounting for all"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:60
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Personal Finance Management Tool"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:40
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
-msgid "Welcome<!--user//-->"
-msgstr "Benvenuto"
+#: qml/mw-ui.qml:56
+#, fuzzy, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Benvenuto in Mageia!"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
+#: qml/mw-ui.qml:61
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
-"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
-"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
-"friends about Mageia.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Grazie per aver scelto Mageia!</p><p>Ci siamo impegnati duramente per "
-"metterti a disposizione il miglior sistema possibile. Speriamo che avrai una "
-"buona esperienza con Mageia. Se pensi che il nostro progetto sia una buona "
-"idea, ci farebbe piacere qualsiasi contributo che tu possa dare per le "
-"prossime versioni.</p><p>Per scoprire come puoi aiutare <a class='weblink' "
-"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>fai clic qua</a>.</p><p>Non "
-"dimenticare di raccontare ai tuoi amici di Mageia.</p>"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centro di Controllo Mageia"
+"We are going to guide you through a few important steps<BR />\n"
+" and help you with the configuration of your newly installed system.\n"
+" <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
-msgid "Configure media sources and update system"
-msgstr "Configura le fonti e aggiorna il sistema"
+#: qml/mw-ui.qml:70
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Configura le fonti software"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "Installa e rimuovi software"
+#: qml/mw-ui.qml:87
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Configure software repositories"
+msgstr "Configura le fonti software"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
+#: qml/mw-ui.qml:88
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Mageia official repositories contain:"
+msgstr "Le fonti ufficiali Mageia contengono:"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+#: qml/mw-ui.qml:107
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "core"
msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
-msgid "New Features"
-msgstr "Nuove funzionalità"
+#: qml/mw-ui.qml:110
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "- the free-open-source packages"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Note di rilascio"
+#: qml/mw-ui.qml:130
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "nonfree"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+#: qml/mw-ui.qml:135
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
+"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
-msgid "Errata"
-msgstr "Errata"
+#: qml/mw-ui.qml:154
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "tainted"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+#: qml/mw-ui.qml:158
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain "
+"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or "
+"commercial DVDs"
msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Guida per i principianti"
+#: qml/mw-ui.qml:168
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "backports"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+#: qml/mw-ui.qml:171
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- includes sofware published after a Mageia release, or another version of "
+"sofware already present and not replaced."
msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
+#: qml/mw-ui.qml:183
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Edit software repositories"
+msgstr "Configura le fonti software"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
-msgid "Forums"
-msgstr "Forum"
+#: qml/mw-ui.qml:196
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Note! "
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+#: qml/mw-ui.qml:199
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"If you enabled the online repositories during installation, some media "
+"sources should be installed already. If you didn't, we will now configure "
+"these online repositories.\n"
+" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chat"
+#: qml/mw-ui.qml:201
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
+"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
+"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
+"for special cases."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
-msgid "Bugzilla"
-msgstr "Bugzilla"
+#: qml/mw-ui.qml:202
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
+"the next slide."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
-msgid "Community"
-msgstr "Comunità"
+#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "È necessaria la password dell'amministratore"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
-msgid "Community Center"
-msgstr "Centro della comunità"
+#: qml/mw-ui.qml:220
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Update"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
-msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuisci"
+#: qml/mw-ui.qml:234
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "How Mageia manages updates"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
-msgid "Donations"
-msgstr "Donazioni"
+#: qml/mw-ui.qml:238
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
+"security issues.\n"
+"It is highly recommended that you update your system regularly. An Update "
+"icon will appear in your task bar when new updates are available. To run the "
+"updates, just click on this icon and give your user password or use the "
+"Software Manager (root password). This is a background process and you will "
+"be able to use your computer normally during the updates.\n"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
-msgid "Join us!"
-msgstr "Unisciti a noi!"
+#: qml/mw-ui.qml:249
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Check system updates"
+msgstr "Controlla aggiornamenti per il sistema"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
+#: qml/mw-ui.qml:261
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "(*) User password is needed"
+msgstr "È necessaria la password dell'utente"
+
+#: qml/mw-ui.qml:283
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
-"your system"
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
msgstr ""
"Il Centro di Controllo Mageia (aka drakconf) è un set di strumenti per "
"aiutarti a configurare il sistema"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
+#: qml/mw-ui.qml:291
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "Gestione software"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
-msgid "Online administration"
-msgstr "Amministrazione online"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
+#: qml/mw-ui.qml:292
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
-msgid "Network & Internet"
+#: qml/mw-ui.qml:293
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Network and Internet"
msgstr "Rete e Internet"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139
+#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:483
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
+#: qml/mw-ui.qml:295
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Condivisioni di rete"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
+#: qml/mw-ui.qml:296
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Dischi locali"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
+#: qml/mw-ui.qml:297
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
+#: qml/mw-ui.qml:298
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Avvio"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
-msgid "Administrator password is needed"
-msgstr "È necessaria la password dell'amministratore"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
-msgid "User password is needed"
-msgstr "È necessaria la password dell'utente"
+#: qml/mw-ui.qml:308
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centro di Controllo Mageia"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
-msgid "Configure media sources ..."
-msgstr "Configura le fonti ..."
+#: qml/mw-ui.qml:318
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "Documentazione"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
-msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr "Le fonti ufficiali Mageia contengono:"
+#: qml/mw-ui.qml:352
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "Installa e rimuovi software"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
+#: qml/mw-ui.qml:359
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
-"software licensed under a free-open-source license"
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"<span class='label green'>core</span> - i pacchetti a sorgente aperto, ad "
-"esempio software rilasciato con licenza open source"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
+#: qml/mw-ui.qml:366
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
-"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
-"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
+"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which "
+"may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - alcuni programmi che non sono "
-"liberi o a sorgente aperto. Questa fonte ad esempio include i driver "
-"proprietari per le schede video Nvidia e ATI, firmware per varie schede "
-"WiFi, etc"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
-msgid ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
-"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
-"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
-"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
+#: qml/mw-ui.qml:373
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - include pacchetti rilasciati con "
-"una licenza libera. Tuttavia, potrebbero infrangere le leggi sui brevetti e "
-"diritti d'autore in alcuni stati, es. codec multimediali necessari per "
-"eseguire vari file audio/video; pacchetti necessari per eseguire DVD video "
-"commerciali, etc."
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
-msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+#: qml/mw-ui.qml:382
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
-"<strong>Attento!</strong> le fonti non-free e tainted non sono attivate di "
-"default."
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
-msgid "Edit software sources"
-msgstr "Configura le fonti software"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
-msgid "... and update system"
-msgstr "... e aggiorna il sistema"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
-msgid "Check system updates"
-msgstr "Controlla aggiornamenti per il sistema"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
-msgid "GUI - RPMDrake"
-msgstr "Interfaccia grafica - RPMDrake"
+#: qml/mw-ui.qml:385
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
+#: qml/mw-ui.qml:392
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-"<span class='label green'>urpmi</span>"
+"You can find details of how to contact the community by selecting the "
+"<i>More information</i> tab."
msgstr ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> è un programma per installare, "
-"disinstallare e aggiornare pacchetti. È l'interfaccia grafica di <span "
-"class='label green'>urpmi</span>"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
-msgid "read more (wiki)"
-msgstr "per saperne di più (wiki)"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
+#: qml/mw-ui.qml:405
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMDrake"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
-msgid "URPMI - from command line"
-msgstr "URPMI - dalla riga di comando"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
-msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
+#: qml/mw-ui.qml:446
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
+"installed at this point."
msgstr ""
-"Questa è solo una piccola selezione dei pacchetti più famosi, per altri avvia"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
+#: qml/mw-ui.qml:476
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Più importanti"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
+#: qml/mw-ui.qml:477
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
+#: qml/mw-ui.qml:478
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
+#: qml/mw-ui.qml:479
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
+#: qml/mw-ui.qml:480
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
+#: qml/mw-ui.qml:481
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
+#: qml/mw-ui.qml:482
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
+#: qml/mw-ui.qml:484
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
-msgid "Selected packages:"
-msgstr "Pacchetti selezionati:"
+#: qml/mw-ui.qml:591
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
-msgid "Install selected"
-msgstr "Installa selezionati"
+#: qml/mw-ui.qml:603
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Launch"
+msgstr "Avvia"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
-msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-msgstr "Puoi sempre avviare MageiaWelcome dal menu"
+#: qml/mw-ui.qml:682 qml/mw-ui.qml:708
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
+#: qml/mw-ui.qml:688
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Support"
+msgstr "Supporto"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148
-msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-msgstr "Assicurati di aver attivato le <a>fonti internet</a>"
+#: qml/mw-ui.qml:694
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunità"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: qml/mw-ui.qml:699
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Note di rilascio"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
+#: qml/mw-ui.qml:699
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
-msgid "Launch"
-msgstr "Avvia"
+#: qml/mw-ui.qml:700
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Forums"
+msgstr "Forum"
+
+#: qml/mw-ui.qml:700
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:701
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "Centro della comunità"
+
+#: qml/mw-ui.qml:701
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/community/"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:702
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: qml/mw-ui.qml:702
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:703
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
-msgid "Mageia Welcome"
+#: qml/mw-ui.qml:703 qml/mw-ui.qml:708
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
-msgid "Mageia Welcome Screen"
+#: qml/mw-ui.qml:704
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuisci"
+
+#: qml/mw-ui.qml:704
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
msgstr ""
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
-msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
+#: qml/mw-ui.qml:705
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "Guida per i principianti"
+
+#: qml/mw-ui.qml:705
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:706
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Chat"
+
+#: qml/mw-ui.qml:706
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:707
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Donations"
+msgstr "Donazioni"
+
+#: qml/mw-ui.qml:707
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/donate/"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:709
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:709
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://bugs.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:710
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "Unisciti a noi!"
+
+#: qml/mw-ui.qml:710
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://identity.mageia.org/"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:786
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "Mostra questa finestra all'avvio"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "kernel:"
+#~ msgstr "kernel:"
+
+#~ msgid "arch:"
+#~ msgstr "arch:"
+
+#~ msgid "Desktop:"
+#~ msgstr "Desktop:"
+
+#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
+#~ msgstr "Benvenuto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
+#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
+#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
+#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
+#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
+#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
+#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Grazie per aver scelto Mageia!</p><p>Ci siamo impegnati duramente per "
+#~ "metterti a disposizione il miglior sistema possibile. Speriamo che avrai "
+#~ "una buona esperienza con Mageia. Se pensi che il nostro progetto sia una "
+#~ "buona idea, ci farebbe piacere qualsiasi contributo che tu possa dare per "
+#~ "le prossime versioni.</p><p>Per scoprire come puoi aiutare <a "
+#~ "class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>fai clic qua</"
+#~ "a>.</p><p>Non dimenticare di raccontare ai tuoi amici di Mageia.</p>"
+
+#~ msgid "Configure media sources and update system"
+#~ msgstr "Configura le fonti e aggiorna il sistema"
+
+#~ msgid "New Features"
+#~ msgstr "Nuove funzionalità"
+
+#~ msgid "Bugzilla"
+#~ msgstr "Bugzilla"
+
+#~ msgid "Configure media sources ..."
+#~ msgstr "Configura le fonti ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
+#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label green'>core</span> - i pacchetti a sorgente aperto, ad "
+#~ "esempio software rilasciato con licenza open source"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
+#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
+#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
+#~ "etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label red'>non-free</span> - alcuni programmi che non sono "
+#~ "liberi o a sorgente aperto. Questa fonte ad esempio include i driver "
+#~ "proprietari per le schede video Nvidia e ATI, firmware per varie schede "
+#~ "WiFi, etc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
+#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
+#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
+#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label red'>tainted</span> - include pacchetti rilasciati con "
+#~ "una licenza libera. Tuttavia, potrebbero infrangere le leggi sui "
+#~ "brevetti e diritti d'autore in alcuni stati, es. codec multimediali "
+#~ "necessari per eseguire vari file audio/video; pacchetti necessari per "
+#~ "eseguire DVD video commerciali, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Attento!</strong> le fonti non-free e tainted non sono attivate "
+#~ "di default."
+
+#~ msgid "... and update system"
+#~ msgstr "... e aggiorna il sistema"
+
+#~ msgid "GUI - RPMDrake"
+#~ msgstr "Interfaccia grafica - RPMDrake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
+#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
+#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> è un programma per installare, "
+#~ "disinstallare e aggiornare pacchetti. È l'interfaccia grafica di <span "
+#~ "class='label green'>urpmi</span>"
+
+#~ msgid "read more (wiki)"
+#~ msgstr "per saperne di più (wiki)"
+
+#~ msgid "URPMI - from command line"
+#~ msgstr "URPMI - dalla riga di comando"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminale"
+
+#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è solo una piccola selezione dei pacchetti più famosi, per altri "
+#~ "avvia"
+
+#~ msgid "Selected packages:"
+#~ msgstr "Pacchetti selezionati:"
+
+#~ msgid "Install selected"
+#~ msgstr "Installa selezionati"
+
+#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
+#~ msgstr "Puoi sempre avviare MageiaWelcome dal menu"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Applicazioni"
+
+#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
+#~ msgstr "Assicurati di aver attivato le <a>fonti internet</a>"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Info"