summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageia.org>2020-06-29 21:47:48 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageia.org>2020-06-29 21:47:48 +0200
commitee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345 (patch)
tree530d58c4c4b2e12f6754e5e86bb80bf8be2eb211 /po/de.po
parentdf3c422365d80e80b60889ad82edcfa7954b60ea (diff)
downloadmageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar
mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.gz
mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.bz2
mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.xz
mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.zip
Update translation files after previous change without fuzzying
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po166
1 files changed, 164 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 05720cc..9fe630b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:37+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -83,242 +83,301 @@ msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Willkommen bei Mageia"
+#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Verschiedene Audio-Codecs"
+#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Verschiedene Video-Codecs"
+#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr "Steam-Client"
+#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D-Echtzeitstrategie"
+#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Einzel-/Mehrspieler-Ego-Shooter-Spiel"
+#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassischer 2D Jump 'n' Run Side-Scroller mit Tux"
+#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Kart-Rennspiel mit Tux und Freunde"
+#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Postnukleare Echtzeitstrategie"
+#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Rundenbasiertes Fantasy-Strategiespiel"
+#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS Spiel mit antiker Kriegsführung"
+#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Eine Sammlung von mehr als 1000 Solitaire Kartenspiele"
+#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D-Modellierer/Renderer"
+#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Malprogramm"
+#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Das GNU Bildbearbeitungsprogramm"
+#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektor-Grafikeditor"
+#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Anwendung zur Verwaltung digitaler Fotos"
+#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtueller Leuchttisch und Dunkelkammer für Fotografen"
+#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multi-Protokoll Instant Messaging-Client"
+#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Umfangreicher grafischer ftp/ftps/sftp-Client"
+#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Webbrowser der nächsten Generation"
+#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Leichtgewichtiger aber umfangreicher BitTorrent-Client"
+#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Schneller Webbrowser"
+#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "E-Mail, News und RSS-Client"
+#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Schneller E-Mail-Client"
+#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Medienspieler"
+#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Eine Anwendung zur nichtlinearen Videobearbeitung"
+#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimedia-Player und Streamer"
+#: qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Um ein Video, mit den Codecs Ihrer Wahl, umzuwandeln"
+#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Medienzentrum"
+#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Audioplayer ähnlich wie Winamp"
+#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderner Audioplayer mit Bibliotheksorganisation"
+#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr "Ein Audiodatei-Konverter, CD-Ripper und Replay Gain Werkzeug"
+#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr "Erweiterbare Tool-Plattform und IDE für Java"
+#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Wissenschaftliche Entwicklungsumgebung für Python"
+#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "Eine IDE für C++"
+#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Leichtgewichtige IDE für Qt"
+#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "IDE für C und C++"
+#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE für Free Pascal"
+#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Anspruchsvolles CD-/DVD-Brennprogramm"
+#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Partitionierungsprogramm"
+#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Zusätzliche, von der Community erstellte, Hintergrundbilder"
+#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "k9copy hilft beim erstellen von Sicherheitskopien Ihrer Video-DVDs"
+#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Entfernt Müll um Speicherplatz freizugeben und die Privatsphäre zu wahren"
+#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Ein Drucker-Verwaltungstool"
+#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualisierungssoftware"
+#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice-Anwendung zur Tabellenkalkulation"
+#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice-Anwendung zur Textverarbeitung"
+#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE Office-Suite"
+#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Schlankes und schnelles, aber umfangreiches Textverarbeitungsprogramm"
+#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Umfangreiche Anwendung zur Tabellenkalkulation für GNOME"
+#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-Book-Konverter und Bibliotheksverwaltung"
+#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Desktop-Publishing-Programm"
+#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Freie und einfache Buchhaltung für alle"
+#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Anwendung zur persönlichen Finanzverwaltung"
+#: qml/Configuration.qml:8
msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Ihre Konfiguration"
+#: qml/Configuration.qml:35
msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Über"
+#: qml/Configuration.qml:39
msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Über Mageiawelcome"
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
+#: qml/Configuration.qml:41
#, qt-format
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Veröffentlichung %1<br />Autoren : %2"
#. replace with the list of translator's names
+#: qml/Configuration.qml:43
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
@@ -330,26 +389,32 @@ msgstr ""
"user7, 2014"
#. the button in buttons bar
+#: qml/Install.qml:6
msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
+#: qml/Install.qml:18
msgctxt "Install|"
msgid "Are you ready for Installation?"
msgstr "Sind Sie für die Installation bereit?"
+#: qml/Install.qml:31
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Installation beginnen"
+#: qml/InstallSoftware.qml:6
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Software installieren"
+#: qml/InstallSoftware.qml:13
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installieren & Entfernen von Software"
+#: qml/InstallSoftware.qml:22
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
@@ -359,14 +424,17 @@ msgstr ""
"Anwender können einfach auf diese Medien über die Softwareverwaltung "
"zugreifen."
+#: qml/InstallSoftware.qml:34
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
+#: qml/InstallSoftware.qml:41
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
+#: qml/InstallSoftware.qml:44
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
@@ -375,117 +443,144 @@ msgstr ""
"Der nächste Abschnitt zeigt eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - "
"jede davon kann in diesem Abschnitt installiert werden.<BR/>"
+#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Sie können eine ausführlichere Liste hier finden:"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/InstallSoftware.qml:64
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Liste_von_Anwendungen-de"
+#: qml/InstallSoftware.qml:65
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Liste der Anwendungen (Wiki)"
+#: qml/InstallSoftware.qml:70
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
+#: qml/Links.qml:7
msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"
+#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63
msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
+#: qml/Links.qml:28
msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
+#: qml/Links.qml:36
msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
+#: qml/Links.qml:42
msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Veröffentlichungshinweise"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:44
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
+#: qml/Links.qml:45
msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:47
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
+#: qml/Links.qml:48
msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Community-Center"
+#: qml/Links.qml:49
msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:51
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-de"
+#: qml/Links.qml:52
msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:54
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dokumentation-de"
+#: qml/Links.qml:55
msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Mitwirken"
+#: qml/Links.qml:56
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Beginner-Howto"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:58
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
+#: qml/Links.qml:59
msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chat-Raum"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:61
msgctxt "Links|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+#: qml/Links.qml:62
msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"
+#: qml/Links.qml:64
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Bugtracker"
+#: qml/Links.qml:65
msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Treten Sie bei!"
+#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-Modus"
+#: qml/Live.qml:26
msgctxt "Live|"
msgid ""
"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
@@ -494,6 +589,7 @@ msgid ""
"booting like now."
msgstr ""
+#: qml/Live.qml:34
msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization or installed software will be kept when installing just "
@@ -502,19 +598,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+#: qml/Live.qml:42
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/de/index.html"
+#: qml/Live.qml:43
msgctxt "Live|"
msgid "Documentation of installer"
msgstr "Dokumentation des Installers"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
+#: qml/Mcc.qml:7
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
+#: qml/Mcc.qml:16
msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
@@ -524,76 +624,94 @@ msgstr ""
"Zusammenstellung an Werkzeugen, die Sie bei der Konfiguration Ihres Systems "
"unterstützen."
+#: qml/Mcc.qml:26
msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Softwareverwaltung"
+#: qml/Mcc.qml:27
msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
+#: qml/Mcc.qml:28
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Netzwerk &amp; Internet"
+#: qml/Mcc.qml:29
msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "System"
+#: qml/Mcc.qml:30
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netzwerkfreigabe"
+#: qml/Mcc.qml:31
msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokale Festplatten"
+#: qml/Mcc.qml:32
msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
+#: qml/Mcc.qml:33
msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Systemstart"
+#: qml/Mcc.qml:42
msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
+#: qml/Mcc.qml:48
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC Dokumentation"
+#: qml/Mcc.qml:53
msgctxt "Mcc|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
+#: qml/Sources.qml:9
msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medienquellen"
+#: qml/Sources.qml:25
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Software-Repositorys einrichten"
+#: qml/Sources.qml:31
msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Die offiziellen Mageia-Quellen beinhalten:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/Sources.qml:42
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
+#: qml/Sources.qml:60
msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- die freien Open-Source-Pakete"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/Sources.qml:73
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
+#: qml/Sources.qml:92
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
@@ -603,10 +721,12 @@ msgstr ""
"für einige WLAN-Karten, usw."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/Sources.qml:105
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
+#: qml/Sources.qml:123
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
@@ -618,10 +738,12 @@ msgstr ""
"bestimmten Ländern gegen Patente oder Urheberrechtsgesetze verstoßen."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/Sources.qml:136
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
+#: qml/Sources.qml:154
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
@@ -630,10 +752,12 @@ msgstr ""
"- enthält neue Versionen von Paketen, und neue Pakete, welche die "
"Aktualisierungsrichtlinie nicht erfüllen."
+#: qml/Sources.qml:166
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Hinweis!"
+#: qml/Sources.qml:175
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
@@ -643,6 +767,7 @@ msgid ""
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
@@ -656,6 +781,7 @@ msgstr ""
"Schaltflächen. <i>Debug</i> und <i>Testing</i> sind für spezielle "
"Anwendungsfälle."
+#: qml/Sources.qml:184
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
@@ -664,22 +790,27 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie überprüft haben welche Repositorys Sie benötigen und diese "
"aktiviert haben, können Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren."
+#: qml/Sources.qml:198
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Software-Quellen bearbeiten"
+#: qml/Sources.qml:205
msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
+#: qml/Updates.qml:6
msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
+#: qml/Updates.qml:12
msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Wie Mageia Aktualisierungen verwaltet"
+#: qml/Updates.qml:18
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -701,32 +832,39 @@ msgstr ""
"ihren Computer, während der Durchführung der Aktualisierung, weiterverwenden "
"können.\n"
+#: qml/Updates.qml:29
msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
+#: qml/Updates.qml:36
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Hinweise zu Aktualisierungen (en)"
+#: qml/Updates.qml:42
msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Benutzer-Passwort wird benötigt"
#. the button in buttons bar
+#: qml/Welcome.qml:6
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
+#: qml/Welcome.qml:18
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Willkommen bei Mageia"
+#: qml/Welcome.qml:18
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Willkommen bei Mageia, %1"
+#: qml/Welcome.qml:28
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
@@ -735,14 +873,16 @@ msgid ""
"go to the first step."
msgstr ""
+#: qml/Welcome.qml:28
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-Modus"
+#: qml/Welcome.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
+"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
@@ -750,19 +890,23 @@ msgstr ""
">Sie dabei, Ihr neu installiertes System, einzurichten.<BR /><BR />Klicken "
"Sie nun auf <i>%1</i>, um zum ersten Schritt zu gelangen."
+#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medienquellen"
#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
+#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
+#: qml/mw-ui.qml:111
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
+#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -771,67 +915,83 @@ msgstr ""
"Dies ist eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - jede davon kann in "
"diesem Abschnitt installiert oder gestartet werden."
+#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie die <i>Medienquellen</i> aktiviert haben."
+#: qml/mw-ui.qml:160
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"
+#: qml/mw-ui.qml:161
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
+#: qml/mw-ui.qml:162
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
+#: qml/mw-ui.qml:163
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#: qml/mw-ui.qml:164
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
+#: qml/mw-ui.qml:165
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Büroprogramme"
+#: qml/mw-ui.qml:166
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
+#: qml/mw-ui.qml:167
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
+#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmierung"
+#: qml/mw-ui.qml:271
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
+#: qml/mw-ui.qml:289
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
+#: qml/mw-ui.qml:296
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
+#: qml/mw-ui.qml:442
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen"
+#: qml/mw-ui.qml:451 qml/mw-ui.qml:460
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Anwendungsinstallation"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:453
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
@@ -839,11 +999,13 @@ msgstr ""
"Die Tainted-Repositories sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den "
"'%1' Tab."
+#: qml/mw-ui.qml:453 qml/mw-ui.qml:462
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medienquellen"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:462
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."