summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-04-05 08:48:32 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-04-05 08:48:32 +0300
commitd4b0d6234ac400eacd7af42938b1ed51bab48ab8 (patch)
tree7b786510dfe2c6c7ebec80c5f3e2832c5e0907b6
parent02050438fb58f3436dd56b03e9c3bfd5178911f6 (diff)
downloadmageiawelcome-d4b0d6234ac400eacd7af42938b1ed51bab48ab8.tar
mageiawelcome-d4b0d6234ac400eacd7af42938b1ed51bab48ab8.tar.gz
mageiawelcome-d4b0d6234ac400eacd7af42938b1ed51bab48ab8.tar.bz2
mageiawelcome-d4b0d6234ac400eacd7af42938b1ed51bab48ab8.tar.xz
mageiawelcome-d4b0d6234ac400eacd7af42938b1ed51bab48ab8.zip
Update Albanian translation from Tx
-rw-r--r--po/sq.po219
1 files changed, 129 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 286892d..1ae6e87 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2017-2019
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2017-2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-06 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-16 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
@@ -69,278 +69,281 @@ msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Ju nuk keni lidhje rrjeti"
-#: qml/mageiawelcome.py:227
+#: qml/mageiawelcome.py:244
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Mirësevini në Mageia"
-#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
+#: qml/AppList.qml:5 qml/AppList.qml:6
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Kodekse të Ndryshme Audio"
-#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
+#: qml/AppList.qml:7 qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Kodekse të Ndryshme Video"
-#: qml/AppList.qml:8
+#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
-msgid "Steam Client"
-msgstr "Klient Steam"
+msgid ""
+"Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)"
+msgstr ""
+"Steam Klient (Për këtë nevojiten 32bit depo të lejuara, shih skedën Burimet "
+"e Medias)"
-#: qml/AppList.qml:9
+#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D Strategji Kohë Reale"
-#: qml/AppList.qml:10
+#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Loja Tek/Shumë-Lojtarë a parë me qitës"
-#: qml/AppList.qml:11
+#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Hedhje klasike 2d lësho rrëshqitës me Tux"
-#: qml/AppList.qml:12
+#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Lojë gara makinash me Tux dhe miq"
-#: qml/AppList.qml:13
+#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Realitet strategji pas-nuklear"
-#: qml/AppList.qml:14
+#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Lojë strategjike fantazi"
-#: qml/AppList.qml:15
+#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS Lojë e Luftës së Lashtë"
-#: qml/AppList.qml:16
+#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Një koleksion i më shume se 1000 lojërave të letra"
-#: qml/AppList.qml:17
+#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3d modelues/krijues"
-#: qml/AppList.qml:18
+#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Program pikturues"
-#: qml/AppList.qml:19
+#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programi i Manipulimit të Imazhit GNU"
-#: qml/AppList.qml:20
+#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Redaktues Vektori Grafik"
-#: qml/AppList.qml:21
+#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Program menaxhimi i fotografive digjitale"
-#: qml/AppList.qml:22
+#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Sallë virtuale dhe errët për fotografët"
-#: qml/AppList.qml:23
+#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Klienti mesazhe të çastit shumë-protokollar"
-#: qml/AppList.qml:24
+#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Klient me grafik të plotë ftp/ftps/sftp "
-#: qml/AppList.qml:25
+#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Gjenerata-tjetër shfletues uebi"
-#: qml/AppList.qml:26
+#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Program bittorrent, i lehtë por përmban tipare të pasura"
-#: qml/AppList.qml:27
+#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Shfletues i Shpejtë Interneti"
-#: qml/AppList.qml:28
+#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "Program E-mail, lajme dhe RSS"
-#: qml/AppList.qml:29
+#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Program i Shpejt e-mail"
-#: qml/AppList.qml:30
+#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Lëshues Media"
-#: qml/AppList.qml:31
+#: qml/AppList.qml:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Një program jo-linear i redaktimit të videos"
-#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34
+#: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Lëshues dhe shpërndarës media"
-#: qml/AppList.qml:33
+#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Për konvertimin e videos në një përzgjedhje të kodeksëve"
-#: qml/AppList.qml:35
+#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Qendra Medies"
-#: qml/AppList.qml:36
+#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Dëgjues Muzike i ngjashëm me Winamp"
-#: qml/AppList.qml:37
+#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Dëgjues muzikës moderne dhe organizator i bibliotekës"
-#: qml/AppList.qml:38
+#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr "Një konvertues i skedarëve audio, rrjepës CD-je dhe riprodhim"
-#: qml/AppList.qml:39
+#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
-msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr "Platforma e zgjerueshme e mjeteve dhe java IDE"
+msgid "Extensible tool platform and java IDE (64bits only)"
+msgstr "Platforma e mjeteve shtrirëse dhe java IDE (vetëm 64nits)"
-#: qml/AppList.qml:40
+#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Mjedisi i Zhvillimit Shkencor Python"
-#: qml/AppList.qml:41
+#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "A C++ IDE"
-#: qml/AppList.qml:42
+#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "IDE i lehtë për Qt"
-#: qml/AppList.qml:43
+#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "IDE për C dhe C++"
-#: qml/AppList.qml:44
+#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE falas për pascal"
-#: qml/AppList.qml:45
+#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Program shkrimi i sofistikuar për cd/dvd"
-#: qml/AppList.qml:46
+#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Redaktues ndarjesh"
-#: qml/AppList.qml:47
+#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Imazhe shtesë sfondesh të bërë nga komuniteti"
-#: qml/AppList.qml:48
+#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "k9copy ndihmon në bërjen e kopjeve të DVD-ve tuaja video"
-#: qml/AppList.qml:49
+#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Pastro mbetjet për të liruar hapësirën në disk dhe për të ruajtur privatësinë"
-#: qml/AppList.qml:50
+#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Një vegël administrimi të printerit"
-#: qml/AppList.qml:51
+#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Program virtualizimi"
-#: qml/AppList.qml:52
+#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Program Tabelash LibreOffice "
-#: qml/AppList.qml:53
+#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Program Përpunues Teksti LibreOffice"
-#: qml/AppList.qml:54
+#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Programe zyre KDE"
-#: qml/AppList.qml:55
+#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "I pastër dhe i shpejtë, por i plotë me tipare përpunuese teksti"
-#: qml/AppList.qml:56
+#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Një program tabela të plota për GNOME"
-#: qml/AppList.qml:57
+#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-book shndërrues dhe menaxhues e bibliotekave"
-#: qml/AppList.qml:58
+#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Program Publikues Desktop"
-#: qml/AppList.qml:59
+#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Liro lehtësisht llogaritë personale për të gjithë"
-#: qml/AppList.qml:60
+#: qml/AppList.qml:61
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Vegël Menaxhimi Personale Financiare"
@@ -386,6 +389,9 @@ msgid ""
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
+"Këtu mund të zgjidhni të instaloni përgjithmonë këtë sistem Mageia në "
+"kompjuterin tuaj. Çdo personalizim që keni bërë para nisjes së instaluesit "
+"do të përfshihet."
#: qml/Install.qml:33
msgctxt "Install|"
@@ -419,7 +425,7 @@ msgstr "RPMdrake"
#: qml/InstallSoftware.qml:41
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
-msgstr ""
+msgstr "Dnfdragora"
#: qml/InstallSoftware.qml:44
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -433,7 +439,7 @@ msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Ju mund të gjeni një listë të detajuar këtu:"
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -483,7 +489,6 @@ msgstr "Shënime lëshimi"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:44
-#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
@@ -511,7 +516,6 @@ msgstr "Gabim"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:51
-#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
@@ -582,6 +586,10 @@ msgid ""
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
+"Kjo mënyrë ju lejon të provoni Mageia pa qenë e nevojshme ta instaloni ose "
+"të bëni ndonjë ndryshim në kompjuterin tuaj. Sidoqoftë, media e "
+"drejtpërdrejtë gjithashtu përfshin një Instalues, i cili mund të fillohet "
+"kur niset media, ose pasi të futet në modalitetin Live, si tani."
#: qml/Live.qml:35
msgctxt "Live|"
@@ -590,17 +598,20 @@ msgid ""
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""
+"Çdo personalizim, përfshirë instalimin e programit shtesë, do të mbijetojë "
+"vetëm derisa të rinisni sistemin, përveç nëse keni shtuar një ndarje të "
+"qëndrueshmërisë."
#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: qml/Live.qml:44
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
-msgstr ""
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#: qml/Live.qml:45
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentacioni instalimit"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/Mcc.qml:7
@@ -759,6 +770,11 @@ msgid ""
"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Nëse keni aktivizuar depot në internet gjatë instalimit, disa burime "
+"mediatike duhet të instalohen tashmë. Përndryshe, tani do t'i konfigurojmë "
+"këto depo në internet.\n"
+"Nëse ky kompjuter do të ketë qasje në internet, mund të fshini <i>Vendor</i> "
+"hyrja nga lista e depove."
#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
@@ -803,7 +819,6 @@ msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Si Mageia menaxhon përditësimet"
#: qml/Updates.qml:25
-#, fuzzy
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -814,14 +829,14 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates."
msgstr ""
-"Mageia ofron programe që mund të përditësohet në mënyrë që të rregullojë "
-"gabimet ose çështjet e sigurisë. Është shumë e rekomandueshme që të "
-"përditësoni sistemin tuaj rregullisht. Një ikonë e përditësimit do të "
-"shfaqet në shiritin e detyrës kur përditësimet e reja janë të disponueshme. "
-"Për të drejtuar përditësimet, thjesht klikoni në ikonën më poshtë dhe jepni "
-"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit - ose përdorni Menaxherin e Programit "
-"(fjalëkalimin kryesor). Ky është një proces sfondi dhe ju do të jeni në "
-"gjendje të përdorni kompjuterin tuaj normalisht gjatë përditësimeve.\n"
+"Mageia ofron program i cili mund të azhurnohet në mënyrë që të rregullojë "
+"defektet ose çështjet e sigurisë. Rekomandohet shumë që të azhurnoni "
+"rregullisht sistemin tuaj. Një ikonë e azhurnimit do të shfaqet në shiritin "
+"tuaj të detyrave kur të jenë në dispozicion azhurnime të reja. Për të "
+"ekzekutuar azhurnimet, thjesht klikoni në ikonën më poshtë dhe jepni "
+"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit - ose përdorni Menaxherin e Programeve "
+"(fjalëkalimi root). Ky është një proces i sfondit dhe ju do të jeni në "
+"gjendje të përdorni kompjuterin tuaj normalisht gjatë azhurnimeve."
#: qml/Updates.qml:37
msgctxt "Updates|"
@@ -863,6 +878,9 @@ msgid ""
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Ne do t'ju udhëzojmë përmes disa pjesëve të rëndësishme të informacionit "
+"dhe<BR />ju ndihmojnë të shkoni më tej me Mageia.<BR /><BR />Tani, kliko në "
+"<i> %1 </i> për të shkuar në hapin e parë."
#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
@@ -877,6 +895,9 @@ msgid ""
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Ne do t'ju udhëzojmë përmes disa hapave të rëndësishëm dhe ndihmës<BR />ju "
+"me konfigurimin e sistemit tuaj të sapo instaluar.<BR /><BR />Tani, kliko në "
+"<i>%1</i> për të shkuar në hapin e parë."
#: qml/Welcome.qml:30
msgctxt "Welcome|"
@@ -968,41 +989,59 @@ msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instaluar"
-#: qml/mw-ui.qml:449
+#: qml/mw-ui.qml:511
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Shfaq këtë dritare në fillim"
-#: qml/mw-ui.qml:458 qml/mw-ui.qml:467
+#: qml/mw-ui.qml:520 qml/mw-ui.qml:529 qml/mw-ui.qml:538 qml/mw-ui.qml:555
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalimi i aplikacionit"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
-#: qml/mw-ui.qml:460
+#: qml/mw-ui.qml:522
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Depot e ndotura nuk janë aktivizuar. Shikoni '%1' skedën."
-#: qml/mw-ui.qml:460 qml/mw-ui.qml:469
+#: qml/mw-ui.qml:522 qml/mw-ui.qml:531 qml/mw-ui.qml:540 qml/mw-ui.qml:557
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
msgstr "Burimet instaluese"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
-#: qml/mw-ui.qml:469
+#: qml/mw-ui.qml:531
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Depot kryesore nuk janë aktivizuar. Shikoni '%1' skedën."
+
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:540
+#, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Depot jo falas nuk janë aktivizuar. Shikoni '%1' skedën."
-#: qml/mw-ui.qml:476
+#: qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
-msgstr ""
+msgstr "Nisje komande"
-#: qml/mw-ui.qml:477
+#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
+msgstr "Kjo komandë nuk është instaluar"
+
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:557
+#, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
+"'%1' tab."
msgstr ""
+"Steam ka nevojë që depot Jo falas dhe Core 32bit të jenë të aktivizuara. "
+"Shikoni '%1' skedën."