# german translation of DrakX (cooker/gi/perl-install/share/po/de.po).
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft.
# Dr. Hinrich Göhlmann <hgoehlmann@gmx.de>, 1999-2000
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 1999-2001
# Daniel Haischt <daniel.haischt@student.fh-reutlingen.de>, 2000
# Peer Dunker <peer46@gmx.net>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-26 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr "Alle Karten getrennt konfigurieren"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama Erweiterung verwenden"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Nur Karte „%s“ (%s) konfigurieren"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Mehrkarten-Einstellung"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Ihr System erlaubt die Verwendung einer Mehrkarten Konfiguration.\n"
"Was wollen Sie tun?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikkarte"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Wählen Sie Ihre Grafikkarte"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "Wählen Sie einen X Server"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "X Server"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Welche XFree-Konfiguration wollen Sie verwenden?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ihre Karte kann D3 hardwarebeschleunigt werden, allerdings nur mit \n"
"XFree %s. Ihre Karte wird auch von XFree %s unterstützt, wodurch Sie \n"
"bessere 2D Unterstützung erhalten können."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Ihre Karte kann mit XFree %s D3 hardwarebeschleunigt werden."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s mit D3 Hardwarebeschleunigung"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Ihre Karte kann D3 hardwarebeschleunigt werden, allerdings nur mit \n"
"XFree %s. BEMERKUNG: DIESE FUNKTION IST NOCH IM EXPERIMENTIERSTADIUM \n"
"UND KANN ZUM STEHENBLEIBEN IHRES RECHNERS FÜHREN."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s mit EXPERIMENTELLER 3D Hardwarebeschleunigung"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:347
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Ihre Karte kann D3 hardwarebeschleunigt werden, allerdings nur mit \n"
"XFree %s. BEM: DIESE FUNKTION IST NOCH IM EXPERIMENTIERSTADIUM UND KANN \n"
"ZUM STEHENBLEIBEN IHRES RECHNERS FÜHREN. Ihre Karte wird auch von \n"
"XFree %s unterstützt, wodurch Sie bessere 2D Unterstützung erhalten \n"
"können."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree konfigurieren"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Wählen Sie die Speichergröße Ihrer Grafikkarte"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
msgid "Choose options for server"
msgstr "Wählen Sie die Einstellungen für den Server"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Wählen Sie Ihren Monitor"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:483
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n"
"(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n"
"horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n"
"Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n"
"Synchronisationsrate auswählen, da Sie sonst Ihren Monitor beschädigen \n"
"könnten. Im Zweifelsfall wählen Sie bitte eine konservativere \n"
"Einstellung."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:528
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Ihr Monitor ist nicht konfiguriert"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:531
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Ihre Grafikkarte ist noch nicht konfiguriert"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Die Auflösungen wurden noch nicht ausgewählt"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:551
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Möchten Sie die vorgenommenen Einstellungen prüfen?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:555
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Warnung: Testen dieser Grafikkarte kann Ihren Rechner anhalten"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:558
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Prüfen der Einstellungen"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"Versuchen Sie bitte, einige Einstellungen zu ändern"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:619
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Verlassen in %d Sekunden"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:630
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Ist dies richtig?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:638
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie bitte, einige Parameter zu ändern"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277
#: ../../services.pm_.c:125
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Wählen Sie bitte Auflösung und Farbtiefe"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:733
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikkarte: %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:734
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 Server: %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Expert Mode"
msgstr "Experten-Modus"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
msgid "Show all"
msgstr "Alle anzeigen"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:794
msgid "Resolutions"
msgstr "Auflösungen"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastaturtyp: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Maustyp: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Mausschnittstelle: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikkarte: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafikkartenspeicher: %s KB\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Farbtiefe: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Auflösung: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 Server: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 Treiber: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "X-Window Konfiguration vorbereiten"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was wollen Sie machen?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387
msgid "Change Monitor"
msgstr "Monitor ändern"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Grafikkarte ändern"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390
msgid "Change Server options"
msgstr "Server Einstellungen ändern"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391
msgid "Change Resolution"
msgstr "Auflösung ändern"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
msgid "Show information"
msgstr "Informationen anzeigen"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393
msgid "Test again"
msgstr "Nochmals testen"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Die Änderungen beibehalten?\n"
"Momentan wäre dies:\n"
"\n"
"%s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich erneut in %s ein, \n"
"um die Änderungen wirksam werden zu lassen."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Bitte loggen Sie sich aus, und drücken Sie Ctrl-Alt-Rücktaste"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446
msgid "X at startup"
msgstr "X zur Startzeit"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ich kann GNU/Linux so einrichten, dass bei jedem Systemstart\n"
"automatisch die Grafische Oberfläche (= der X Server) aktiviert wird.\n"
"Wollen Sie, dass X nach jedem Neustart direkt zur Verfügung steht?"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 Farben (8 Bit)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32.000 Farben (15 Bit)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65.000 Farben (16 Bit)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 Milliarden Farben (32 Bit)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 KB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 KB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB oder mehr"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 bei 60 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 bei 56 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced (kein 800x600)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced und 800x600 bei 56 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 bei 60 Hz und 640x480 bei 72 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 bei 60 Hz und 800x600 bei 72 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Hochfrequenz SVGA, 1025x768 bei 70 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der Fähigkeit für 1280x1024 bei 60 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der Fähigkeit für 1280x1024 bei 74 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Mehrfrequenz mit der Fähigkeit für 1280x1024 bei 76 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 70 Hz darstellen"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 76 Hz darstellen"
#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Erster Sektor der Boot-Partition"
#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Erster Sektor der Platte (MBR)"
#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO Installation"
#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Wo soll der Betriebssystemstarter installiert werden?"
#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/Grub Installation"
#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO mit Textmenü"
#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO mit grafischem Menü"
#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Boot von DOS/Windows aus (loadlin)"
#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Haupt-Optionen des Betriebssystemstarters"
#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Zu verwendender Betriebssystemstarter"
#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installation des Betriebssystemstarters"
#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183
msgid "Boot device"
msgstr "Boot Gerät"
#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (funktioniert nicht mit alten BIOS Versionen)"
#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "Kompakt"
#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256
msgid "Video mode"
msgstr "Video Modus"
#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Wartezeit vorm Starten des Standard Betriebssystems"
#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "Passwort (erneut)"
#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschränken"
#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "Einschränken"
#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Die Partition /tmp bei jedem Systemstart säubern"
#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Geben Sie, falls nötig, die genaue RAM Größe an (%d MB gefunden)"
#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Mehrere Profile einschalten"
#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Geben Sie die RAM Größe in MB an"
#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Die Option „Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschränken“ ist ohne \n"
"Angabe eines Passworts wirkungslos"
#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "Bitte versuchen Sie es erneut"
#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Init Message"
msgstr "Intit Nachricht"
#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware Verzögerung"
#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "BS-Startverzögerung für den Kern"
#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "BS-Start von CD erlauben"
#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Open Firmware Start erlauben"
#: ../../any.pm_.c:188
msgid "Default OS?"
msgstr "Standard BS"
#: ../../any.pm_.c:210
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier sind die verschiedenen Einträge.\n"
"Sie können weitere hinzufügen oder existierende ändern."
#: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: ../../any.pm_.c:220
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"
#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Welche Art Eintrag wollen Sie hinzufügen?"
#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Anderes Betriebssystem (SunOS ...)"
#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Anderes Betriebssystem (MacOS ...)"
#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Anderes Betriebssystem"
#: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252
msgid "Image"
msgstr "Kern"
#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264
msgid "Root"
msgstr "Verzeichnisbaumwurzel"
#: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283
msgid "Append"
msgstr "Übergeben"
#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Initrd"
msgstr "Init-RamDisk"
#: ../../any.pm_.c:259
msgid "Read-write"
msgstr "Schreiben/Lesen"
#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Unsafe"
msgstr "Unsicher"
#: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282
msgid "Label"
msgstr "Identifikator"
#: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../../any.pm_.c:284
msgid "Initrd-size"
msgstr "Größe der Init-RamDisk"
#: ../../any.pm_.c:286
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"
#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Remove entry"
msgstr "Eintrag löschen"
#: ../../any.pm_.c:297
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Leere Einträge sind nicht erlaubt"
#: ../../any.pm_.c:298
msgid "This label is already used"
msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits"
#: ../../any.pm_.c:317
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Welcher Partitionstyp?"
#: ../../any.pm_.c:608
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Schnittstelle(n) %s %s gefunden"
#: ../../any.pm_.c:609
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Verfügen Sie über weitere?"
#: ../../any.pm_.c:610
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Verfügen Sie über %s Schnittstellen?"
#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../any.pm_.c:613
msgid "See hardware info"
msgstr "Hardware Informationen anzeigen"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:648
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installation des Treibers für die Karte %s %s"
#: ../../any.pm_.c:649
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(Modul %s)"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:660
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Welchen %s-Treiber soll ich versuchen?"
#: ../../any.pm_.c:668
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"In einigen Fällen benötigt der „%s“ Treiber zusätzliche Informationen,\n"
"um korrekt zu funktionieren, meistens sollte er jedoch auch ohne \n"
"funktionieren. Wollen Sie solche Informationen angeben oder es dem Treiber "
"überlassen, nach geeigneten Parametern zu suchen? (Das Austesten durch den "
"Treiber kann in seltenen Fällen zum „Hängenbleiben“ des Rechners führen, was "
"jedoch keine Hardwareschäden nach sich ziehen sollte)"
#: ../../any.pm_.c:673
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatische Erkennung"
#: ../../any.pm_.c:673
msgid "Specify options"
msgstr "Optionen angeben"
#: ../../any.pm_.c:677
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Sie müssen nun die Optionen für Modul %s angeben."
#: ../../any.pm_.c:683
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Sie müssen nun die Optionen für Modul %s angeben.\n"
"Optionen haben die Form „name=wert name2=wert2“.\n"
"Beispielsweise: „io=0x300 irq=7“"
#: ../../any.pm_.c:686
msgid "Module options:"
msgstr "Modul-Optionen:"
#: ../../any.pm_.c:697
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Laden von Modul %s schlug Fehl.\n"
"Wollen Sie es erneut mit anderen Parametern versuchen?"
#: ../../any.pm_.c:715
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s wurde bereits hinzugefügt)"
#: ../../any.pm_.c:719
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach"
#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Please give a user name"
msgstr "Bitte geben Sie ein Benutzerkennzeichen an"
#: ../../any.pm_.c:721
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Das Benutzerkennzeichen sollte nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, \n"
"„-“ und „_“ bestehen"
#: ../../any.pm_.c:722
msgid "This user name is already added"
msgstr "Dieses Benutzerkennzeichen existiert bereits"
#: ../../any.pm_.c:726
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: ../../any.pm_.c:727
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Benutzerkennzeichen einrichten\n"
"%s"
#: ../../any.pm_.c:728
msgid "Accept user"
msgstr "Benutzer akzeptieren"
#: ../../any.pm_.c:739
msgid "Real name"
msgstr "Benutzername"
#: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97
#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "User name"
msgstr "Benutzerkennzeichen"
#: ../../any.pm_.c:743
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../../any.pm_.c:745
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"
#: ../../any.pm_.c:767
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Ich kann GNU/Linux so einrichten, dass beim Systemstart automatisch \n"
"ein Nutzer angemeldet wird.\n"
"Wollen Sie davon keinen Gebrauch machen, wählen Sie „Abbruch“"
#: ../../any.pm_.c:769
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Wählen Sie den Standard-Nutzer:"
#: ../../any.pm_.c:770
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Wählen Sie den Window-Manager, den Sie verwenden wollen:"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Willkommen zum Betriebssystem-Starter %s\n"
"\n"
"Markieren Sie in obiger Liste ein Betriebssystem\n"
"oder warten Sie %d Sekunden, dann starte ich Ihr Standard-System.\n"
"\n"
# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:809
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Willkommen zum Betriebssystem-Starter GRUB!"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:812
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Verwenden Sie die Tasten %c und %c um ein Betriebssystem zu whlen."
|