aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 351e1436c3f14f76dfeff753f21057468a93ad1c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "UDisks2无法识别%r"

#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "您的系统上没有UDisk2"

#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
msgstr "MB"

#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
msgid "Target Device: "
msgstr "目标设备: "

#: lib/isodumper.py:324
msgid "Backup in: "
msgstr "备份在:"

#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "设备已成功格式化。"

#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "创建分区时出错。"

#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
msgid "Authentication error."
msgstr "授权错误。"

#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
msgid "An error occurred."
msgstr "出现一个错误。"

#: lib/isodumper.py:438
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "目标文件夹太小,无法存放备份 (需要%s MB)"

#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
msgstr "备份在:"

#: lib/isodumper.py:469
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "设备空间太小而不能容纳ISO文件。"

#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "设备大于32GB。确实要使用它?"

#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
msgstr "挂载 %s分区时出错"

#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
msgstr "挂载于:"

#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
msgstr "复制文件时发生错误"

#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "卸载以下设备的所有分区 "

#: lib/isodumper.py:567
msgid "Trying to unmount "
msgstr "尝试卸载分区 "

#: lib/isodumper.py:573
msgid " was terminated by signal "
msgstr " 被信号终止 "

#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
msgid "Error, umount "
msgstr "出错,卸载分区 "

#: lib/isodumper.py:577
msgid " successfully unmounted"
msgstr " 成功卸载设备"

#: lib/isodumper.py:579
msgid " returned "
msgstr " 已返回 "

#: lib/isodumper.py:582
msgid "Execution failed: "
msgstr "执行失败: "

#: lib/isodumper.py:590
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "无法读取mtab文件!"

#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
msgid "Reading error."
msgstr "读取时出错。"

#: lib/isodumper.py:607
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "您没有此设备的写入权限。"

#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
#: lib/isodumper.py:727
msgid " to "
msgstr " 到 "

#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726
msgid "Writing "
msgstr "正在写入 "

#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
msgid "Executing copy from "
msgstr "正在复制,源于"

#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
msgid "Writing error."
msgstr "写入时出错。"

#: lib/isodumper.py:641
msgid "Wrote: "
msgstr "已写入: "

#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
msgid " successfully written to "
msgstr " 成功写入到 "

#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854
msgid "Image "
msgstr "镜像 "

#: lib/isodumper.py:657
msgid "Bytes written: "
msgstr "字节已写入:"

#: lib/isodumper.py:670
msgid "Checking "
msgstr "正在检查"

#: lib/isodumper.py:697
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1值:"

#: lib/isodumper.py:698
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5值:"

#: lib/isodumper.py:723
msgid "ISO image mounted in "
msgstr "ISO镜像挂载到 "

#: lib/isodumper.py:731
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
msgstr "%s 文件复制剩余"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "运行Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "运行Isodumper 需要授权"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "一个具有图形界面用于将.img和.iso文件写入U盘的工具"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr "正在写入。写入时退出将导致设备和备份文件不可用。\n确定要写入时退出程序?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
"imagewriter."
msgstr "一个将ISO镜像文件导入U盘的工具。它是usb-imagewriter的移植。"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "选择"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr "<b>警告</b>\n 这样将会造成目标设备上的 <b>数据损坏</b>\n 确认继续么?\n\n 如果您回答是,请在执行下述操作时\n<b>不要卸载设备</b>"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "您要覆盖文件吗?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr "<b>错误</b>\n 出现某些错误,请查看详细信息窗口\n 以获得准确的错误信息。\n\n 程序将关闭此窗口, 名为\n isodumper.log的日志文件将保存在你的 homedir/.isodumper "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "设备的卷标"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "标准的。单文件大小不能超过4GB。"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "处理大于4GB的文件"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "linux系统专用"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - 帮助"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "设备工作在:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "选择要写入镜像的目标设备"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "写入镜像:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "选择一个要写入到设备的镜像文件"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "选择镜像"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
msgstr "用于UEFI引导"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
msgstr "使用FAT32格式,使用 MGALIVE做卷标。"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
msgstr "写入到设备"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "备份设备为镜像文件,用于今后还原。"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
msgstr "(无)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "选择存放备份镜像的文件夹"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Backup the device"
msgstr "备份此设备"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "格式化设备,使用FAT, NTFS 或ext系统:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "选择格式。设备将被格式化一个分区。"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid "Format the device"
msgstr "格式化此设备"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
msgid "Details"
msgstr "详细信息"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr "<b>警告</b>\n未发现目标设备。 \n\n 需要插入U盘\n 以备镜像文件写入。"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr "<b>成功</b>\n 操作成功执行。\n \n 可以抽出U盘,当你关闭程序时,本次操作形成的一个isodumper.log 日志文件\n 将保存你的 homedir/.isodumper/ "