1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
|
# Slovenian translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2013
# filip.komar <filip.komar@gmail.com>, 2013-2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 14:41+0000\n"
"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: lib/isodumper.py:153
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:289
msgid "Target Device: "
msgstr "Ciljna naprava: "
#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana."
#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occured while creating a partition."
msgstr "Med usvarjanjem razdelka je prišlo do napake."
#: lib/isodumper.py:247
msgid "Authentication error."
msgstr "Napaka overjanja."
#: lib/isodumper.py:249
msgid "An error occurred."
msgstr "Prišlo je do napake."
#: lib/isodumper.py:272 share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Backup in:"
msgstr "Ustvarite varnostno kopijo v:"
#: lib/isodumper.py:288
msgid "Image: "
msgstr "Odtis diska: "
#: lib/isodumper.py:292
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska."
#: lib/isodumper.py:299
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite "
"uporabiti?"
#: lib/isodumper.py:326
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Odklopi vse razdelke od "
#: lib/isodumper.py:328
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Poskus odklopa "
#: lib/isodumper.py:334
msgid " was terminated by signal "
msgstr " je bilo prekinjeno s signalom "
#: lib/isodumper.py:334 lib/isodumper.py:340
msgid "Error, umount "
msgstr "Napaka, odklapljanje "
#: lib/isodumper.py:338
msgid " successfully unmounted"
msgstr " uspešno odklopljeno"
#: lib/isodumper.py:340
msgid " returned "
msgstr " vrnjeno "
#: lib/isodumper.py:343
msgid "Execution failed: "
msgstr "Izvedba spodletela: "
#: lib/isodumper.py:351
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Branje datoteke mtab ni možno!"
#: lib/isodumper.py:360 lib/isodumper.py:384
msgid "Reading error."
msgstr "Napaka branja."
#: lib/isodumper.py:366
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic"
#: lib/isodumper.py:372 lib/isodumper.py:373
msgid " to "
msgstr " na "
#: lib/isodumper.py:372
msgid "Writing "
msgstr "Zapisovanje "
#: lib/isodumper.py:373
msgid "Executing copy from "
msgstr "Izvajanje kopiranja z "
#: lib/isodumper.py:389 lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:411
msgid "Writing error."
msgstr "Napaka pisanja."
#: lib/isodumper.py:394
msgid "Wrote: "
msgstr "Zapisano: "
#: lib/isodumper.py:406
msgid " successfully written to "
msgstr " je bila uspešno zapisana na "
#: lib/isodumper.py:406 lib/isodumper.py:495
msgid "Image "
msgstr "Slika medija "
#: lib/isodumper.py:407
msgid "Bytes written: "
msgstr "Zapisano zlogov: "
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Zagon programa Isodumper"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Za zagon programa Isodumper je potrebno overjanje"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska (."
"img in .iso) na ključek USB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting will occur that the device will be "
"unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing on the device?"
msgstr ""
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Orodje za zapis odtisov diska na ključ USB. Izhaja iz programa usb-"
"imagewriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Izberite"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Opozorilo!</b>\n"
" To bo <b>uničilo vse podatke</b> na\n"
" ciljni napravi. Želite vseeno nadaljevati ?\n"
"\n"
" Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n"
" naprave med zapisovanjem."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "Label for the device:"
msgstr "Oznaka naprave:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Najbolj razširjena možnost. Velikost datotek je omejena na 4Gb."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Za velikost datotek večjo od 4Gb."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Samo za operacijski sistem Linux"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Device to work on:"
msgstr "Izbrana naprava:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Izberite ciljno napravo za zapis odtisa diska"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Write Image:"
msgstr "Zapis slike:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Izberite datoteko odtisa diska za zapis na napravo"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select Image"
msgstr "Izberite odtis diska"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Write to device"
msgstr "Zapis na napravo"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Ustvarite varnostno kopijo odtisa naprave, da jo lahko kasneje povrnete na "
"trenutno stanje"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:34
msgid "(None)"
msgstr "(brez)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Izberite mapo za zapis varnostne kopije"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Backup the device"
msgstr "Arhiviranje vsebine naprave"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Izbira datotečnega sistema. Naprava bo formatirana v enem razdelku."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Format the device"
msgstr "Formatiranje naprave"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Napaka</b>\n"
" Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n"
"\n"
" Vstavite ključ USB, na katerega\n"
" lahko zapišete odtis diska."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The image was successfully written to the\n"
" target device.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Uspeh!</b>\n"
" Odtisa diska je bil uspešno zapisan na ciljno napravo.\n"
" \n"
" Sedaj lahko le-to odstranite.\n"
" Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n"
" mapi zapisala dnevniška datoteka isodumper.log."
#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " Something went wrong, please see the details\n"
#~ " window for the exact error.\n"
#~ " \n"
#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Napaka</b>\n"
#~ " Nekaj je šlo narobe, poglejte\n"
#~ " okno s podrobnostmi o napaki.\n"
#~ " \n"
#~ " Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n"
#~ " mapi zapisala dnevniška datoteka isodumper.log."
#~ msgid "Formatting the device"
#~ msgstr "Formatiranje naprave"
|