aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: 42ae003bce48b7603db0762d513b706178eef86f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016,2018-2020
# Automatically generated, 2013
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Sergei Zivukov <ekonomvygoda@yandex.ru>, 2013
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014-2015
# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 23:35+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Ошибка чтения."

#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "У вас нет прав доступа для записи на устройство {}"

#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Ошибка чтения."

#: backend/raw_write.py:122
msgid "Writing terminated"
msgstr "Запись прервана"

#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Не смонтировано ни одного раздела."

#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Не удалось прочитать mtab! {} {}"

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Размонтируем все разделы {}:\n"

#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Пытаемся размонтировать {}...\n"

#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Раздел {} занят"

#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Ошибка, работа umount {} была прервана сигналом {}"

#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} успешно размонтировано"

#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Ошибка, umount возвращён {}"

#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Не удалось выполнить: {}"

#: backend/raw_write.py:181
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Не найдено файла подписи {}\n"

#: backend/raw_write.py:189
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:218 backend/raw_write.py:223
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:221
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:228
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:231
msgid "The signature of the sum is false !"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:234
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:236
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Вычисленная и сохранённая суммы не совпадают"

#: backend/raw_write.py:261 backend/raw_write.py:284 backend/raw_write.py:306
#: backend/raw_write.py:325 backend/raw_write.py:344 backend/raw_write.py:363
msgid "Error while doing persistent partition: "
msgstr "Ошибка при попытке создания постоянного раздела:"

#: backend/raw_write.py:281 backend/raw_write.py:367
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Постоянный раздел создан"

#: lib/isodumper.py:161
msgid "Target Device: "
msgstr "Целевое устройство: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:169
msgid "B"
msgstr "Б"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "GiB"
msgstr "ГиБ"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "KiB"
msgstr "КиБ"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"

#: lib/isodumper.py:169 lib/isodumper.py:173
msgid "TiB"
msgstr "ТиБ"

#: lib/isodumper.py:187
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Подтверждение форматирования"

#: lib/isodumper.py:192
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Устройство успешно отформатировано."

#: lib/isodumper.py:196
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Произошла ошибка при создании раздела."

#: lib/isodumper.py:200
msgid "Authentication error."
msgstr "Ошибка аутентификации."

#: lib/isodumper.py:204
msgid "An error occurred."
msgstr "Произошла ошибка."

#: lib/isodumper.py:225
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Записано: {}% "

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Подтверждение резервного копирования"

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Вы хотите перезаписать файл?"

#: lib/isodumper.py:259
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Каталог назначения слишком мал, чтобы получить резервную копию (требуется %s "
"Мб)"

#: lib/isodumper.py:265 lib/isodumper.py:560 lib/isodumper.py:736
msgid "Backup to:"
msgstr "Резервное копирование в:"

#: lib/isodumper.py:278
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} успешно записан в {target}"

#: lib/isodumper.py:300
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Устройство слишком маленькое чтобы вместить ISO файл."

#: lib/isodumper.py:304
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Подтверждение записи"

#: lib/isodumper.py:307
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Устройство больше, чем 32 ГБайт. Вы уверены, что хотите использовать его?"

#: lib/isodumper.py:307 lib/isodumper.py:390
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: lib/isodumper.py:314
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Записываем {source} в {target}"

#: lib/isodumper.py:315
msgid " to "
msgstr " в "

#: lib/isodumper.py:315
msgid "Executing copy from "
msgstr "Выполняется копирование с"

#: lib/isodumper.py:331
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Образ {source} успешно записан в {target}"

#: lib/isodumper.py:332
msgid "Bytes written: "
msgstr "Записано байт:"

#: lib/isodumper.py:333
msgid "Checking "
msgstr "Проверка"

#: lib/isodumper.py:351
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Добавление постоянного раздела"

#: lib/isodumper.py:354
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Не указано ключа для зашифрованного раздела. Добавление раздела прервано."

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "Добавлен зашифрованный постоянный раздел"

#: lib/isodumper.py:363
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Добавлен постоянный раздел"

#: lib/isodumper.py:378
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: lib/isodumper.py:378
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Операция была успешно выполнена.\n"
"Вы можете отключить устройство сейчас, журнал\n"
"(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
"будет сохранён, когда Вы закроете программу."

#: lib/isodumper.py:390
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Идёт процесс записи. Если произойдёт выход,\n"
"то устройство или резервная копия будут непригодными.\n"
"Вы уверены, что хотите выйти во время записи?"

#: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:486
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: lib/isodumper.py:442
msgid "Image "
msgstr "Образ "

#: lib/isodumper.py:446 lib/isodumper.py:508
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:446
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:448
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Эта программа с графическим интерфейсом предназначена, в основном, для "
"записи загрузочного образов ISO на флешки USB. Это действие является "
"достаточно сложным и потенциально опасным, если выполнять его вручную. Кроме "
"того, в программе предусмотрена возможность по созданию резервных копий "
"предварительного содержания флэшки на диске компьютера и восстановления "
"предыдущего состояния флешки из резервной копии."

#: lib/isodumper.py:452
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Предусмотрена также возможность форматирования устройства USB."

#: lib/isodumper.py:453
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper можно запустить из меню или консоли пользователя с помощью команды "
"«isodumper»."

#: lib/isodumper.py:454
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Пароль root должен быть предоставлен, когда это необходимо для выполнения "
"программой определённых задач."

#: lib/isodumper.py:455
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Флешку можно вставить в гнездо до или после запуска программы. В последнем "
"случае программа покажет диалоговое окно с сообщением о том, что в системе "
"не зарегистрировано флешек и позволит нажать кнопку «Повторить» для "
"повторного поиска подходящих носителей данных. <BR />(Вам следует закрыть "
"любые автоматически открытые окна программ для управления файлами.)"

#: lib/isodumper.py:458
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"В главном окне программы вы увидите следующие поля: <BR /> - устройство для "
"работы: устройство - флешка USB, которую можно выбрать из выпадающего "
"списка. <BR /> - Запись образа: поле для выбора образа ISO (или файла "
"резервной копии флешки *.img), который следует записать. <BR /> - Записать "
"на устройство: эта кнопка начинает выполнение действия с предварительным "
"показом диалогового окна предупреждения."

#: lib/isodumper.py:462
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Добавить постоянный раздел на место: место, которое осталось свободным "
"будет использовано для раздела, на который можно записывать данные с "
"портативной Live системы для хранения между сеансами пользования этой "
"системой."

#: lib/isodumper.py:463
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Шифрование: постоянный раздел будет зашифрован с помощью ключа, который "
"указан в поле <i>Ключ</i>."

#: lib/isodumper.py:464
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr ""
"Продвижение выполнения будет показано с помощью полоски прогресса, которая "
"расположена внизу."

#: lib/isodumper.py:465
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Резервная копия в: даёт возможность определить название и расположение "
"файла образа резервной копии. Текущее содержимое флешки сохраняется в файл "
"на диске. Заметьте, что сохранены будут все данные с диска, независимо от "
"доступных файловых данных; убедитесь, что на диске компьютера достаточно "
"свободного места (его размер должен быть больше ёмкости устройства USB). "
"Созданным файлом резервной копии можно будет позже воспользоваться для "
"восстановления содержимого флешки - просто выберите в качестве источника *."
"img и запишите на флешку."

#: lib/isodumper.py:469
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""
"- Создать резервную копию устройства: запустить действие из резервного "
"копирования."

#: lib/isodumper.py:470
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:486
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Ещё один экземпляр Isodumper уже запущен."

#: lib/isodumper.py:500
msgid "Choose an image"
msgstr "Выберите изображение"

#: lib/isodumper.py:501
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Предупреждение\n"
"На целевом устройстве будет уничтожена вся информация.\n"
"Вы действительно хотите продолжить?\n"
"\n"
"Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n"
"устройство во время операции."

#: lib/isodumper.py:535
msgid "Device to work on:"
msgstr "Устройство для работы:"

#: lib/isodumper.py:539
msgid "Write Image:"
msgstr "Записать образ:"

#: lib/isodumper.py:545
msgid "&Write to device"
msgstr "&Записать в устройство"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Добавить постоянный раздел на место, что осталось"

#: lib/isodumper.py:552
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Шифрование раздела"

#: lib/isodumper.py:553
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"

#: lib/isodumper.py:566
msgid "Backup the device"
msgstr "Создать резервную копию устройства"

#: lib/isodumper.py:569
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:571
msgid "Format the device"
msgstr "Форматировать устройство"

#: lib/isodumper.py:574
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"

#: lib/isodumper.py:578
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"

#: lib/isodumper.py:581 lib/isodumper.py:691
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#: lib/isodumper.py:583
msgid "About"
msgstr "О программе"

#: lib/isodumper.py:585
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: lib/isodumper.py:587
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"

#: lib/isodumper.py:593
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 не доступен в вашей системе."

#: lib/isodumper.py:609
msgid "Label for the device:"
msgstr "Метка для устройства:"

#: lib/isodumper.py:613
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:615
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:617
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:621
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"

#: lib/isodumper.py:622 lib/isodumper.py:692
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: lib/isodumper.py:663
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:673
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: lib/isodumper.py:674
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Инструмент для записи ISO образов на устройство."

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Графика : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:690
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Предупреждение\n"
"Не было найдено целевых устройств.\n"
"\n"
"Вам нужно подключить USB-устройство,\n"
"на которое можно записать образ."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper просит о доступе на запись"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools просят о доступе на запись"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Программа с графическим интерфейсом для форматирования флешек USB"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки"

#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
#~ msgstr "Не найдено файла контрольной суммы SHA512 {}\n"

#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512"
#~ msgstr "Некорректная подпись %s.sha512"

#~ msgid "SHA512 sum: {}"
#~ msgstr "Сумма SHA512: {}"

#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
#~ msgstr "Проверка суммы sha512 пройдена, сумма подписана"

#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
#~ msgstr "Проверка суммы sha512 пройдена, но не удалось найти подпись"

#~ msgid ""
#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
#~ "and the format in a new dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "- Форматировать устройство: создать один раздел на весь том в указанном "
#~ "формате - FAT, NTFS или ext. Вы можете указать ему имя и формат в новом "
#~ "диалоговом окне."

#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
#~ msgstr "Форматировать устройство в FAT, NTFS или EXT:"