aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 3f72cefc486b8f6940dca1b6c54bb4ed6ec5370b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
Diffstat (limited to 'update_kernel')
-rwxr-xr-xupdate_kernel2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/update_kernel b/update_kernel
index bccd14ed8..1aec043f2 100755
--- a/update_kernel
+++ b/update_kernel
@@ -118,7 +118,7 @@ done
install_kernel() {
v=2.4.17
- vr=7mdk
+ vr=8mdk
rpm=kernel-BOOT-${v}.${vr}-1-1mdk.i586.rpm
vv=${v}-${vr}BOOT
rm -rf all.kernels/$(cat all.kernels/.main)
>249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415
# Portuguese translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 08:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:465
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de Destino: "

#: lib/isodumper.py:324
msgid "Backup in: "
msgstr "Backup em:"

#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:503
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."

#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:495
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição."

#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:499
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de Autenticação."

#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:539
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: lib/isodumper.py:438
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:442 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
msgstr "Backup em:"

#: lib/isodumper.py:464
msgid "Image: "
msgstr "Imagem: "

#: lib/isodumper.py:468
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO."

#: lib/isodumper.py:475
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?"

#: lib/isodumper.py:518 lib/isodumper.py:536
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:522
msgid "Mounted in: "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:532
msgid "Error copying files"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:558
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "A desmontar todas as partições de "

#: lib/isodumper.py:560
msgid "Trying to unmount "
msgstr "A tentar desmontar"

#: lib/isodumper.py:566
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal "

#: lib/isodumper.py:566 lib/isodumper.py:572
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"

#: lib/isodumper.py:570
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"

#: lib/isodumper.py:572
msgid " returned "
msgstr " devolvido "

#: lib/isodumper.py:575
msgid "Execution failed: "
msgstr "Não foi possível executar: "

#: lib/isodumper.py:583
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não foi possível ler mtab !"

#: lib/isodumper.py:593 lib/isodumper.py:622
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."

#: lib/isodumper.py:600
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"

#: lib/isodumper.py:606 lib/isodumper.py:607 lib/isodumper.py:676
#: lib/isodumper.py:677
msgid " to "
msgstr " para "

#: lib/isodumper.py:606 lib/isodumper.py:676
msgid "Writing "
msgstr "Gravar "

#: lib/isodumper.py:607 lib/isodumper.py:677
msgid "Executing copy from "
msgstr "A executar a cópia de "

#: lib/isodumper.py:628 lib/isodumper.py:642 lib/isodumper.py:652
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."

#: lib/isodumper.py:634
msgid "Wrote: "
msgstr "Gravado: "

#: lib/isodumper.py:647 lib/isodumper.py:696
msgid " successfully written to "
msgstr "gravada com sucesso em"

#: lib/isodumper.py:647 lib/isodumper.py:696 lib/isodumper.py:783
msgid "Image "
msgstr "Imagem "

#: lib/isodumper.py:648
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes gravados:"

#: lib/isodumper.py:673
msgid "ISO image mounted in "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:681
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Executar Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
"ramificação do \"usb-imagewriter\"."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>\n"
" Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n"
" dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n"
" deseja prosseguir?\n"
"\n"
" Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n"
" <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
" durante a seguinte operação."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Erro</b>\n"
" Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para ver "
"o erro.\n"
"\n"
" A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
" isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nome para o dispositivo:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Só para sistemas Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo para funcionar em:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Gravar Imagem:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar Imagem"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
msgstr "Gravar para o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
"mais tarde"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
msgstr "(nenhum)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Backup the device"
msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid "Format the device"
msgstr "Formate o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>\n"
" Não foram encontrados os dispositivos\n"
" de destino. \n"
"\n"
" Precisa de conetar uma PEN USB \n"
" para o qual será gravada a imagem."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""