aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 4092a5bfbe06e82803fa83a4c8b12da7b92fdeb9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Antoine Dumondel, 2015
# Antoine Dumondel, 2015
# Automatically generated, 2013
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016
# Guillaume Bernard, 2014
# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014
# Guillaume Bernard, 2014
# papoteur, 2013
# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# Yves Brungard, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r inconnu vers UDisks2"

#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mo"

#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Périphérique cible : "

#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
msgstr "Sauvegarde dans :"

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmation du formatage"

#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès."

#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition."

#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Erreur d'authentification."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmation de la sauvegarde"

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"

#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s "
"Mo sont nécessaires)"

#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Sauvegarde dans :"

#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO."

#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmation de l'écriture"

#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"

#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Démonte toutes les partitions de "

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Essaie de démonter "

#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partition %s est occupée"

#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " a été terminé par le signal "

#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Erreur, démontage "

#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " correctement démonté"

#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " a renvoyé "

#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "L'exécution a échoué : "

#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Impossible de lire mtab !"

#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Erreur de lecture."

#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique"

#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " sur "

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Écrit "

#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Exécute la copie de "

#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Erreur d'écriture."

#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Écrit : "

#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " écrite avec succès sur "

#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Image "

#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octets écrits : "

#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Vérification :"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum : "

#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5 sum : "

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr "Réussi"

#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
" L'opération a réussi\n"
" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal \n"
" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera sauvegardé \n"
" lorsque vous fermerez l'application."

#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure\n"
"rendra le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"

#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Ce programme à interface "
"graphique est principalement destiné à l'écriture sécurisée d'une image ISO "
"amorçable sur un lecteur flash USB, opération délicate et potentiellement "
"dangereuse lorsqu'elle est réalisée manuellement En complément, il peut "
"sauvegarder le contenu entier d'un lecteur flash sur le disque dur, et ainsi "
"restaurer ce lecteur à son état précédent<BR >Il permet aussi de formater le "
"périphérique USB<BR /><BR />IsoDumper peut être lancé à partir soit des "
"menus, soit d'une console en tant qu'utilisateur standard ou administrateur "
"avec la commande 'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe "
"administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations du "
"programme. <BR >Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou bien "
"une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de "
"dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et autorisera "
"un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que celui-ci est "
"inséré <BR >(vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de gestionnaire "
"de fichiers que se serait automatiquement ouverte à l'insertion).<BR /><BR /"
">Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />- Périphérique "
"sur lequel écrire : liste déroulante permettant de sélectionner le lecteur "
"USB flash.<BR />- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *."
"iso (ou bien le fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR /"
">- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un "
"message initial  d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était "
"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est "
"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de "
"progression.<BR />- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du "
"fichier image de sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé "
"vers un fichier sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est "
"intégralement préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous "
"que vous disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même "
"taille que le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé "
"ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier "
"source *.img à écrire.<BR />- Sauvegarder le périphérique : lance "
"l'opération de sauvegarde.<BR />- Formater le périphérique : crée une "
"partition unique sur l'ensemble du volume dans un  des formats suivants : "
"FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez préciser un nom de volume ainsi que le format "
"dans une nouvelle boîte de dialogue.<BR />"

#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisissez un fichier image"

#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"<b>Attention</b>\n"
" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n"
" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
" le lecteur pendant l'opération."

#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Périphérique sélectionné :"

#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Écrire l'image :"

#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr "Écrire sur le &périphérique"

#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr "&Sauvegarder le périphérique"

#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr "&Formater le périphérique"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualiser"

#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr "À p&ropos"

#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr "Aid&e"

#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"

#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système"

#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nom du volume :"

#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"

#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur un périphérique."

#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Attention</b>\n"
" Aucun périphérique cible trouvé. \n"
" Vous devez brancher une clé USB\n"
" sur laquelle l'image pourra être écrite."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Lancer IsoDumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"