1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
|
# Spanish translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# motitos, 2013-2014
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# Miguel Ortega, 2013
# motitos, 2013
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-25 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 21:01+0000\n"
"Last-Translator: tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/isodumper.py:151
msgid "Mb"
msgstr "MB"
#: lib/isodumper.py:160 lib/isodumper.py:311
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de destino: "
#: lib/isodumper.py:184
msgid "Backup in: "
msgstr "Respaldar en: "
#: lib/isodumper.py:247
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa."
#: lib/isodumper.py:251
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición."
#: lib/isodumper.py:255
msgid "Authentication error."
msgstr "Error de autenticidad."
#: lib/isodumper.py:259
msgid "An error occurred."
msgstr "Se ha presentado un error."
#: lib/isodumper.py:289 share/isodumper/isodumper.glade.h:33
msgid "Backup in:"
msgstr "Copia de seguridad en:"
#: lib/isodumper.py:310
msgid "Image: "
msgstr "Imagen: "
#: lib/isodumper.py:314
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO."
#: lib/isodumper.py:321
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?"
#: lib/isodumper.py:348
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas las particiones de "
#: lib/isodumper.py:350
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentando desmontar "
#: lib/isodumper.py:356
msgid " was terminated by signal "
msgstr " se terminó con la señal "
#: lib/isodumper.py:356 lib/isodumper.py:362
msgid "Error, umount "
msgstr "Error, desmontar "
#: lib/isodumper.py:360
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado correctamente"
#: lib/isodumper.py:362
msgid " returned "
msgstr " devuelto "
#: lib/isodumper.py:365
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ejecución fallida: "
#: lib/isodumper.py:373
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "¡No se puede leer mtab!"
#: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:410
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."
#: lib/isodumper.py:388
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"
#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:395
msgid " to "
msgstr " a "
#: lib/isodumper.py:394
msgid "Writing "
msgstr "Escribiendo "
#: lib/isodumper.py:395
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ejecutando la copia de "
#: lib/isodumper.py:415 lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:437
msgid "Writing error."
msgstr "Error de escritura."
#: lib/isodumper.py:420
msgid "Wrote: "
msgstr "Escrito: "
#: lib/isodumper.py:432
msgid " successfully written to "
msgstr " escrito con éxito en "
#: lib/isodumper.py:432 lib/isodumper.py:524
msgid "Image "
msgstr "Imagen "
#: lib/isodumper.py:433
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escritos: "
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Ejecutar Isodumper"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que el "
"dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
"¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
"basado en usb-imagewritter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Advertencia</b>\n"
" Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
" de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
"\n"
" Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
" el dispositivo durante la operación."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr ""
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Error</b>\n"
" Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
" para saber el error exacto.\n"
"\n"
" La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
" isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta para el dispositivo:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Solo para sistemas Linux"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Write Image:"
msgstr "Escribir imagen:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccione una imagen"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Write to device"
msgstr "Escribir al dispositivo"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Backup the device"
msgstr "Respaldar el dispositivo"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Format the device"
msgstr "Formatear el dispositivo"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:42
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Advertencia</b>\n"
" No se encontró ningún dispositivo.\n"
"\n"
" Necesita conectar un dispositivo USB\n"
" en el que se escribirá la imagen."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Exito</b>\n"
" La operación se realizó exitosamente.\n"
" \n"
" Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
" de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
"cierre la aplicación."
|