aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 5eeaa4b60f003dae9d3b629da32b120b3896080a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
# Greek translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014
# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:151
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:313
msgid "Target Device: "
msgstr "Συσκευή προορισμού: "

#: lib/isodumper.py:186
msgid "Backup in: "
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:"

#: lib/isodumper.py:249
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Η συσκευή διαμορφώθηκε με επιτυχία."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την δημιουργία διαμερίσματος."

#: lib/isodumper.py:257
msgid "Authentication error."
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης."

#: lib/isodumper.py:261
msgid "An error occurred."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα."

#: lib/isodumper.py:291 share/isodumper/isodumper.glade.h:33
msgid "Backup in:"
msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:"

#: lib/isodumper.py:312
msgid "Image: "
msgstr "Εικόνα: "

#: lib/isodumper.py:316
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Η συσκευή είναι πολύ μικρή για να χωρέσει το αρχείο ISO."

#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Η συσκευή είναι μεγαλύτερη από 32 Gbytes. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την "
"χρησιμοποιήσετε;"

#: lib/isodumper.py:350
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των διαμερισμάτων του "

#: lib/isodumper.py:352
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Προσπάθεια για αποπροσάρτηση "

#: lib/isodumper.py:358
msgid " was terminated by signal "
msgstr " τερματίστηκε από το σήμα "

#: lib/isodumper.py:358 lib/isodumper.py:364
msgid "Error, umount "
msgstr "Σφάλμα, αποπροσάρτηση "

#: lib/isodumper.py:362
msgid " successfully unmounted"
msgstr " επιτυχής αποπροσάρτηση"

#: lib/isodumper.py:364
msgid " returned "
msgstr " επέστρεψε "

#: lib/isodumper.py:367
msgid "Execution failed: "
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: "

#: lib/isodumper.py:375
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab !"

#: lib/isodumper.py:384 lib/isodumper.py:412
msgid "Reading error."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης."

#: lib/isodumper.py:390
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή"

#: lib/isodumper.py:396 lib/isodumper.py:397
msgid " to "
msgstr " προς "

#: lib/isodumper.py:396
msgid "Writing "
msgstr "Εγγραφή "

#: lib/isodumper.py:397
msgid "Executing copy from "
msgstr "Εκτέλεση αντιγραφής από"

#: lib/isodumper.py:417 lib/isodumper.py:430 lib/isodumper.py:439
msgid "Writing error."
msgstr "Σφάλμα εγγραφής."

#: lib/isodumper.py:422
msgid "Wrote: "
msgstr "Γραφτηκε: "

#: lib/isodumper.py:434
msgid " successfully written to "
msgstr " γράφτηκε επιτυχώς στο "

#: lib/isodumper.py:434 lib/isodumper.py:526
msgid "Image "
msgstr "Εικόνα "

#: lib/isodumper.py:435
msgid "Bytes written: "
msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Εκτελέστε το Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει τη "
"συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
"Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του usb-"
"imagewriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Προσοχή</b>\n"
" Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n"
" προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
"\n"
" Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n"
" τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Σφάλμα</b>\n"
" Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n"
" λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n"
"\n"
" Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n"
" ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Μόνο για συστήματα Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Device to work on:"
msgstr "Συσκευή προς επεξεργασία:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Write Image:"
msgstr "Εγγραφή εικόνας:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Select Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Write to device"
msgstr "Γράψτε στη συσκευή"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το "
"αποκαταστήσετε αργότερα"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "(None)"
msgstr "(κανένα)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Backup the device"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Format the device"
msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:42
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Προσοχή</b>\n"
" Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n"
"\n"
" Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n"
" στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Επιτυχία</b>\n"
" Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n"
" \n"
" Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper."
"log \n"
" της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n"
" κλείσετε την εφαρμογή."