1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# scootergrisen, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-22 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 07:13+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
msgid "Reading error."
msgstr "Fejllæsning."
#: backend/raw_write.py:58
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at skrive til enheden {}"
#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
msgid "Writing error."
msgstr "Fejlskrivning."
#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:346
msgid "Success"
msgstr "Lykkedes"
#: backend/raw_write.py:122
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Der er ikke monteret nogen partition."
#: backend/raw_write.py:128
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Kunne ikke læse mtab! {} {}"
#: backend/raw_write.py:131
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
msgstr "Afmonterer alle partitioner af {}:\n"
#: backend/raw_write.py:134
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Prøver at afmontere {}...\n"
#: backend/raw_write.py:138
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Partitionen {} er optaget"
#: backend/raw_write.py:140
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Fejl, umount {} blev stoppet af signalet {}"
#: backend/raw_write.py:142
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} blev afmonteret"
#: backend/raw_write.py:144
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Fejl, umount returnerede {}"
#: backend/raw_write.py:146
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Eksekvering mislykkedes: {}"
#: backend/raw_write.py:171
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Signaturfilen {} blev ikke fundet\n"
#: backend/raw_write.py:179
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "Sum SHA512-filen {} blev ikke fundet\n"
#: backend/raw_write.py:207
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Ugyldig signatur til %s.sha512"
#: backend/raw_write.py:209
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "SHA512-sum: {}"
#: backend/raw_write.py:213
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Tjek af sha512-sum er OK og summen er signeret"
#: backend/raw_write.py:215
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Tjek af sha512-sum er OK men kan ikke finde signaturen"
#: backend/raw_write.py:217
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\De udregnede og lagrede summe er ikke ens"
#: lib/isodumper.py:131
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:152
msgid "Target Device: "
msgstr "Destinationsenheder: "
#: lib/isodumper.py:170
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Bekræftelse af formatering"
#: lib/isodumper.py:175
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Enheden blev formateret med succes."
#: lib/isodumper.py:179
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "En fejl opstod ved oprettelse af en partition."
#: lib/isodumper.py:183
msgid "Authentication error."
msgstr "Identifikation fejl."
#: lib/isodumper.py:187
msgid "An error occurred."
msgstr "Der opstod en fejl."
#: lib/isodumper.py:204
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Skrev: {}% "
#: lib/isodumper.py:230
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Bekræftelse af sikkerhedskopiering"
#: lib/isodumper.py:230
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ønsker du at overskrive filen?"
#: lib/isodumper.py:238
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Destinationsmappen er for lille til at modtage sikkerhedskopien (%s Mb "
"kræves)"
#: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Sikkerhedskopiér til:"
#: lib/isodumper.py:257
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} blev skrevet til {target}"
#: lib/isodumper.py:279
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Enheden er for lille til at indeholde ISO filen."
#: lib/isodumper.py:283
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Bekræftelse af skrivning"
#: lib/isodumper.py:286
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Enheden er større end 32 Gb. Er du sikker på, at du vil bruge den?"
#: lib/isodumper.py:286 lib/isodumper.py:358
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: lib/isodumper.py:293
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Skriver {source} til {target}"
#: lib/isodumper.py:294
msgid " to "
msgstr " til "
#: lib/isodumper.py:294
msgid "Executing copy from "
msgstr "Udfører kopi fra "
#: lib/isodumper.py:311
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Aftrykket {source} blev skrevet til {target}"
#: lib/isodumper.py:312
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes skrevet: "
#: lib/isodumper.py:313
msgid "Checking "
msgstr "Tjekker"
#: lib/isodumper.py:331
msgid "Adding persistent partition"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:333
msgid "Added persistent partition"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:346
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Handlingen blev fuldført.\n"
" Du kan nu frit tage den ud, en logfil \n"
"(/home/-bruger- eller /root)/.isodumper/isodumper.log vil blive gemt når\n"
" du lukket programmet."
#: lib/isodumper.py:358
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Skrivning i gang. Afslutning under skrivning \n"
" vil gøre enheden eller sikkerhedskopien ubrugelig.\n"
" Er du sikker på, at du vil afslutte under skrivning?"
#: lib/isodumper.py:370
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: lib/isodumper.py:410
msgid "Image "
msgstr "Billede "
#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:465
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:414
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Dette GUI-program er primært til "
"at skrive et bootbart ISO-aftryk sikkert til et USB-flashdrev, en handling "
"som kan drille og potientelt være farligt når det gøres manuelt. Som en "
"bonus, kan du også sikkerhedskopiere alt det forrige<BR />indhold på "
"flashdrevet til harddisken og gendanne flashdrevet til sin forrige tilstand "
"efterfølgende.<BR />Den har også en facalitet til formatering af USB-enheden."
"<BR /><BR />IsoDumper kan enten startes fra menuerne eller en bruger- eller "
"root-konsol med kommandoen 'isodumper'.<BR />For normale brugere anmodes der "
"om root-adgangskoden; dette er nødvendigt for at programmet kan fungere. "
"<BR />Flashdrevet kan indsættes på forhånd eller når programmet er startet. "
"I det sidstnævnte tilfælde, fortæller en dialog at der ikke er sat noget "
"flashdrev i og tilbyder 'prøv igen' for at finde det når det er sat i. <BR /"
">(det kan være at du skal lukke eventuelle automatisk åbnede "
"filhåndteringsvinduer).<BR /><BR />Hovedvinduets felter er som følger:<BR /"
">- Enhed der arbejdes på: USB-flashdrevets enhed, en drop down-liste at "
"vælge fra.<BR />- Skriv aftryk: til at vælge kilde-ISO-aftryk *.iso (eller "
"flashdrev-sikkedskopifil *.img) som skal skrives ud.<BR />- Skriv til enhed: "
"Denne knap starter handlingen - med en forudgående advarslesdialog. <BR /"
">Handlingen vises i forløbsbjælken nedenfor.<BR />- Sikkerhedskopiér til: "
"definer navnet og placeringen af sikkerhedskopiaftrykfilen. Der vil blive "
"oprettet en sikkerhedskopi af det aktulle flashdrev til en diskfil. Bemærk "
"at hele flashdrevet bevares, uanset dens indhold; sørg for at du har den "
"nødvendige ledige diskplads (samme størrelse som USB-enheden). Denne "
"sikkerhedskopifil kan senere bruges til at gendanne flashdrevet ved at vælge "
"den som kilde-*.img-filen som skal skrives ud.<BR />- Sikkerhedskopiér "
"enheden: start sikkerhedskopieringshandlingen.<BR />- Formatér enheden: "
"opret en unik partition på hele volumen i det angivne format i FAT, NTFS "
"eller ext. Du kan angive et volumenavn og format i en ny dialogboks.<BR />"
#: lib/isodumper.py:457
msgid "Choose an image"
msgstr "Vælg et aftryk"
#: lib/isodumper.py:458
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
" are you sure you want to proceed?\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Advarsel\n"
"Dette vil ødelægge alt data på målenheden,\n"
" er du sikker på, at du vil fortsætte?\n"
" Hvis du siger ok her, så tag venligst <b>ikke enheden ud</b> under "
"den følgende handling."
#: lib/isodumper.py:492
msgid "Device to work on:"
msgstr "Enhed der arbejdes på:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Write Image:"
msgstr "Skriv aftryk:"
#: lib/isodumper.py:502
msgid "&Write to device"
msgstr "&Skriv til enhed"
#: lib/isodumper.py:505
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:514
msgid "Backup the device"
msgstr "Sikkerhedskopiér enheden"
#: lib/isodumper.py:517
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatere enheden i FAT, NTFS eller ext:"
#: lib/isodumper.py:519
msgid "Format the device"
msgstr "Formatér enheden"
#: lib/isodumper.py:522
msgid "Progress"
msgstr "Forløb"
#: lib/isodumper.py:526
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/isodumper.py:529 lib/isodumper.py:634
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
#: lib/isodumper.py:531
msgid "About"
msgstr "Om"
#: lib/isodumper.py:533
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: lib/isodumper.py:535
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: lib/isodumper.py:541
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 er ikke tilgængelig på dit system"
#: lib/isodumper.py:557
msgid "Label for the device:"
msgstr "Label til enhenden:"
#: lib/isodumper.py:561
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: lib/isodumper.py:563
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: lib/isodumper.py:565
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:567
msgid "Execute"
msgstr "Udfør"
#: lib/isodumper.py:568 lib/isodumper.py:635
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: lib/isodumper.py:606
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/isodumper.py:616
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/isodumper.py:617
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: lib/isodumper.py:625
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Et værktøj til at skrive ISO-aftryk på en enhed"
#: lib/isodumper.py:625
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:633
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Advarsel\n"
"Der blev ikke fundet nogen målenhed.\n"
"Du skal sætte en USB-nøgle i hvor aftrykket skal skrives på."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper anmoder om skriveadgang"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools anmoder om skriveadgang"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Et GUI-værktøj til at formatere USB-sticks"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Et GUI-værktøj til at skrive .img- og .iso-filer til USB-sticks"
|