# Ukrainian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Yuri Chornoivan , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-08 04:21+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" msgstr "МБ" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " msgstr "Пристрій призначення: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " msgstr "Резервне копіювання до:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Форматування пристрою виконано успішно." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." msgstr "Помилка розпізнавання." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." msgstr "Сталася помилка." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Резервне копіювання до:" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " msgstr "Образ: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO." #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете " "скористатися цим пристроєм?" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Демонтуємо усі розділи " #: lib/isodumper.py:338 msgid "Trying to unmount " msgstr "Намагаємося демонтувати " #: lib/isodumper.py:344 msgid " was terminated by signal " msgstr " було перервано сигналом " #: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350 msgid "Error, umount " msgstr "Помилка демонтування " #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" msgstr " успішно демонтовано" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " msgstr " повернуто " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Execution failed: " msgstr "Помилка виконання: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." msgstr "Помилка читання." #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій" #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " msgstr " на " #: lib/isodumper.py:382 msgid "Writing " msgstr "Записуємо " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " msgstr "Виконуємо копіювання з " #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." msgstr "Помилка під час спроби запису." #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " msgstr "Записано: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " msgstr " успішно записано на " #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " msgstr "Образ " #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " msgstr "Записано байтів: " #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Запуск Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не можна " "буде користуватися.\n" "Ви справді хочете перервати запис?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням usb-" "imagewriter." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Попередження\n" " Це призведе до втрати усіх даних \n" " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" "\n" " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, не демонтуйте\n" " пристрій протягом наступної операції." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Помилка\n" " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" " щоб дізнатися більше.\n" "\n" " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" " підкаталог .isodumper " #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Мітка для пристрою:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Лише для систем Linux." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Пристрій для роботи:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Записати образ:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "Виберіть образ" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Записати на пристрій" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "" "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(Немає)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Створити резервну копію пристрою" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "" "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з відповідним " "форматуванням." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Форматувати пристрій" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Попередження\n" " Не знайдено пристроїв призначення. \n" "\n" " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" " на який буде записано образ." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Успіх\n" " Виконання дії успішно завершено.\n" " \n" " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" " програми буде завершено."