# Turkish translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Atilla Öntaş , 2013-2014 # Atilla Öntaş , 2013-2014 # Automatically generated, 2013 # Atilla Öntaş , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-07 20:40+0000\n" "Last-Translator: Atilla Öntaş \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299 msgid "Target Device: " msgstr "Hedef Aygıt: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " msgstr "Şuraya yedekle:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." msgstr "Yetkilendirme hatası." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." msgstr "Bir hata oluştu." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" msgstr "Şuraya yedekle:" #: lib/isodumper.py:298 msgid "Image: " msgstr "Kalıp: " #: lib/isodumper.py:302 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük" #: lib/isodumper.py:309 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?" #: lib/isodumper.py:336 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Tüm bölümlerden çıkart " #: lib/isodumper.py:338 msgid "Trying to unmount " msgstr "Çıkarmaya çalışıyor " #: lib/isodumper.py:344 msgid " was terminated by signal " msgstr " Sinyal tarafından sonlandırıldı" #: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350 msgid "Error, umount " msgstr "Hata, umount " #: lib/isodumper.py:348 msgid " successfully unmounted" msgstr " başarıyla çıkarıldı" #: lib/isodumper.py:350 msgid " returned " msgstr " döndü " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Execution failed: " msgstr "Çalıştırma başarısız: " #: lib/isodumper.py:361 msgid "Could not read mtab !" msgstr "mtab okunamadı !" #: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394 msgid "Reading error." msgstr "Okuma hatası." #: lib/isodumper.py:376 msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" #: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383 msgid " to " msgstr " şuna " #: lib/isodumper.py:382 msgid "Writing " msgstr "Yazdırıyor " #: lib/isodumper.py:383 msgid "Executing copy from " msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor" #: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421 msgid "Writing error." msgstr "Yazma hatası." #: lib/isodumper.py:404 msgid "Wrote: " msgstr "Yazıldı: " #: lib/isodumper.py:416 msgid " successfully written to " msgstr " başarıyla aygıta yazıldı " #: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507 msgid "Image " msgstr "İmaj " #: lib/isodumper.py:417 msgid "Bytes written: " msgstr "Yazılan bayt:" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırın" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 #: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" msgstr "" "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " "getirecektir.\n" "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Seç" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" "Warning\n" " This will destroy all data on the target\n" " device, are you sure you want to proceed ?\n" "\n" " If you say ok here, please do not unplug\n" " the device during the following operation." msgstr "" "Uyarı\n" " Bu işlem hedef aygıttakitüm bilgileri silecek \n" " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" "\n" " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" " aygıtı çıkarmayın." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 msgid "" "Error\n" " Something went wrong, please see the details\n" " window for the exact error.\n" "\n" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" "Hata\n" " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" " ayrıntılar penceresine bakın.\n" "\n" " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" msgstr "Aygıt etiketi:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" msgstr "Sadece Linux sistemler için" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "Write Image:" msgstr "Kalıp yaz:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:28 msgid "Select an image file to be written to the device" msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:29 msgid "Select Image" msgstr "İmaj Seç" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:30 msgid "Write to device" msgstr "Aygıta yaz" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:31 msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:34 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:35 msgid "Select a folder in which to write the backup image" msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" msgstr "Aygıtı yedekle" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" msgstr "Aygıtı biçimlendir" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" msgstr "Detaylar" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:41 msgid "" "Warning\n" " No target devices were found. \n" "\n" " You need to plug in a USB Key\n" " to which the image can be written." msgstr "" "Uyarı\n" " Hedef aygıt bulunamadı.\n" "\n" " İmajın üzerine yazılabileceği\n" " bir USB bellek takmalısınız." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 msgid "" "Success\n" " The operation was successfully performed.\n" " \n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" "Başarı\n" " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" "\n" " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" " kaydedilecektir."